"老師,這首歌是在說 John Lennon 被槍殺的事..."
"這首歌比你還老,你怎麼會知道?"
"我爸告訴我的..."
...
突然好喜歡這位爸爸,倒不是因為他跟孩子說了這些,而是因為他"會"跟孩子說這些...
今天推薦 Mike Oldfield:Moonlight Shadow (1983)
Mike Oldfield 是一個人的名字,也是一個資深英國樂團的名字,在7,80年代與 Pink Floyd 同樣以魔幻的"實驗音樂"聞名。當然從現在的眼光看來,這些"實驗"都只是鍵盤音色的再處理,但在那個(電腦)合成音樂剛開始萌芽的時代,這已經是創意十足的事了,而有些"實驗"確實具有某種"魔幻"的效果。主導的 Mike 除了身兼詞曲之外,也是主吉他手,擅長許多種樂器。
這首是例外,一點也不實驗,也非"魔幻",如果有的話,那大概是歌詞部分,許多深邃的"隱喻"至今還是個謎。歌詞中的人稱代名詞(我、她、他、你)交替使用,讓視野變得立體,但確實是紀念前 Beatles 的大將 John Lennon 而寫的... 歌詞描述一個人在星期六凌晨四點被殺了六槍...
...
我還是忍不住去想像那個"爸爸告訴女兒這個故事"的畫面... 那會是個什麼樣的"情況"?
...
二十多年下來,這首歌有許多版本,也換過不少主唱,也有一些人翻唱,我還看過日本動畫版本,今天這個是我最喜歡的一個,來自 2000 年柏林現場演唱會(The Art in Heaven)... 瞧他一付漫不經心的樣子東張西望,一下調整圍巾,一下又看看攝影機,慢吞吞用優雅的 fingerstyle 彈電吉他,又彈得這麼輕鬆穩健,與女主唱交錯進行,若即若離,精采又陶醉,只有一個"帥"字可以形容,而且他好像越老越帥,非常佩服,而這場演唱會的"氣勢"更令人羨慕...
這是一首哀悼的歌,但卻一點也不悲,相信 John Lennon 在天堂聽了也會開心。
...
The last that ever she saw him 她最後一次看到他
Carried away by a moonlight shadow 被一道月光之影帶走
He passed on worried and warning 他略顯不安
Carried away by a moonlight shadow 被一道月光之影帶走
Lost in a riddle that saturday night 迷失在那個星期六的夜晚
Far away on the other side 遠遠地
He was caught in the middle of a desperate fight 他被困在一場打鬥中
And she couldn't find how to push through 而她不知該如何解圍
The trees that whisper in the evening 夜晚的路樹低吟著
Carried away by a moonlight shadow 被一道月光之影帶走
Sing a song of sorrow and grieving 唱著憂傷的歌
Carried away by a moonlight shadow 被一道月光之影帶走
All she saw was a silhouette of a gun 她只看到一把手槍的剪影
Far away on the other side 遠遠地
He was shot six times by a man on the run 他被那個人殺了六槍
And she couldn't find how to push through 而她不知該如何解圍
*I stay 我留下
I pray 我禱告
I see you in heaven far away 在遙遠的天堂再見囉
Four AM in the morning 凌晨四點
Carried away by a moonlight shadow 被一道月光之影帶走
I watched your vision forming 我看到你所見的東西
Carried away by a moonlight shadow 被一道月光之影帶走
Star swirls slowly in a silvery night 夜晚的星空慢慢迴旋
Far away on the other side 遠遠地
Will you come to talk to me this night 你今晚會對我說話嗎
But she couldn't find how to push through 但她不知如何渡過
Caught in the middle of a hundred and five 在第一百零五號的門牌旁邊(?)
The night was heavy but the air was alive 夜晚如此沉重但空氣卻如此活躍
She couldn't find how to push through 她不知該如何渡過