今年的春天很有感覺,多變的氣候讓"經驗"不斷重組,斷斷續續的記憶也讓"現在"特別明顯... 清明節在家寫劇本,平白無故突然想到這首歌,也平白無故突然想到伴隨這首歌的許多畫面...
今天推薦 Dan Fogelberg:Same Old Lang Syne (1980)
...
這首歌不知道該怎麼翻,有人翻成"魂斷藍橋",也有人直接說是"驪歌",總之是一首離別曲,代表向過去的人事物說再見... 當然這個版本並非"那"首。
"Auld Lang Syne" 是蘇格蘭語 (Auld=Old, Lang=Long, Syne=Since),也是一首蘇格蘭民謠,據說是中世紀人們對即將出海的漁夫或水手的道別用語。18世紀蘇格蘭詩人 Robert Burns 改編後並填上歌詞,將"Auld Lang Syne"一辭用於歌詞中而成為現在膾炙人口的歌曲。
...
一個簡單故事:在雜貨店遇到舊情人... 沒想到當翻完歌詞,竟平白無故發現眼角泛著淚光...
Met my old lover in the grocery store 我在雜貨店遇到舊情人
The snow was falling Christmas Eve 就在大雪紛飛的聖誕節前夕
I stole behind her in the frozen foods 我躲在冷凍食物區後方偷偷跟著她
And I touched her on the sleeve 我碰碰她的袖子
She didn't recognize the face at first 她第一眼並沒有認出
But then her eyes flew open wide 隨後她張著大眼望著我
She went to hug me and she spilled her purse 她跑過來抱我 皮包散落一地
And we laughed until we cried. 我們都笑出了眼淚
We took her groceries to the checkout stand 我們一起將她買的東西拿去櫃檯
The food was totalled up and bagged 將食物結帳並裝入紙袋
We stood there lost in our embarrassment 我們失落站在櫃檯前 顯得有點尷尬
As the conversation dragged. 因為都不知道該說什麼
We went to have ourselves a drink or two 於是我們決定去喝兩杯
But couldn't find an open bar 但是附近並沒有小酒館
We bought a six-pack at the liquor store 我們買了半打啤酒
And we drank it in her car. 在她的車上喝
*We drank a toast to innocence 我們為過去的天真歲月乾一杯
We drank a toast to now 也為現在乾一杯
And tried to reach beyond the emptiness 我們試著找回並填補過去的空虛
But neither one knew how. 但我們都不知道該如何做
She said she'd married her an architect 她說她後來嫁給一位建築師
Who kept her warm and safe and dry 給她一個溫暖安全的窩
She would have liked to say she loved the man 她多麼希望能說出她愛這個男人
But she didn't like to lie. 但她並不願說謊
I said the years had been a friend to her 歲月並沒有在她的臉上留下痕跡
And that her eyes were still as blue 因為她的眼睛依舊如此湛藍
But in those eyes I wasn't sure if I saw 但在這雙湛藍的雙眼背後
Doubt or gratitude. 我不敢確定我看到的是懷疑或感激
She said she saw me in the record stores 她說她在唱片行看到我的專輯
And that I must be doing well 我想大概我做得還不錯
I said the audience was heavenly 觀眾給我如天堂般的支持
But the traveling was hell. 但巡迴演唱卻如地獄般辛苦
We drank a toast to innocence 我們為過去的天真歲月又乾了一杯
We drank a toast to time 也為時間的流逝乾杯
Reliving in our eloquence 我們享受著過去的無話不談
Another 'auld lang syne'... 只是時光飛逝
The beer was empty and our tongues were tired 酒喝完了 我們也聊累了
And running out of things to say 到了不知道該說什麼的時候
She gave a kiss to me as I got out 我下車時 她吻了我一下
And I watched her drive away. 就這樣 我看著她開車離開
Just for a moment I was back at school 那一瞬間我彷彿回到學生時代
And felt that old familiar pain 感受到那種似曾相識的痛
And as I turned to make my way back home 當我折返回到家裡時
The snow turned into rain 大雪已慢慢溶化成雨滴