最近有同事去了非洲沙漠... 總是一種"極限"的快感,疲憊中拖著極限的身軀,一路追逐極限的未知,然後在疲憊中又拖著極限的身軀,一路再追逐更極限的未知... 我想這是有效的,如果這是一種舒醒的話...
今天推薦 Dan Fogelberg 的沙漠之旅:Tucson Arizona (1984)
...
美國的沙漠與非洲的沙漠不同,海市蜃樓的城市來自彼岸,白天 50 度的高溫,還有一堆超大仙人掌,一望無際的遠方... 用他自己的話說:這是一部用聽的"公路電影",從第一個音符開始上路,只是少了爆米花...
Tucson, Arizona 亞利桑那州的土桑
Rising in the heat like a mirage 是一座建立在熱氣之上的幻影城市
Tony keeps his Chevy 湯尼擁有一輛雪弗蘭汽車
Like a virgin locked in his garage 將它如處女般鎖在他的車庫裡
He brings it out at midnight 他只有在深夜才將車開出
And cruises down the empty boulevards 漫遊在空蕩蕩的大街上
And he prowls the darkened alleys 潛行在黑暗的小巷中
That snake between the city's thirsty yards 龍蛇雜處欲望橫行之地
The lonely desert skies reflect 孤寂的天色
the anger in his eyes And it is dawn. 反映在他憤怒的雙眼中 直到黎明
His father died of drinking 他的父親因酗酒而死
And left five children sinking with his mom 留下五個孩子與母親相依為命
His older brother Bobby 他的大哥鮑比
Never made it back from Viet Nam 死在越南戰場
With high school well behind him 他剛剛從高中畢業
He lives at home and works this shitty job. 住在家裡 做著一份爛工作
And he thinks his '60 Chevy 在他心中 這部 60 年代的老爺車
Is the only true amigo that he's got 是他唯一的朋友
His heart is filled with sadness 他內心充滿憂傷
And his soul is like some ugly vacant lot. 他的靈魂既醜陋又空虛
Mary Estelle Hanna 瑪莉漢娜
Came out from Louisiana for the sun 大老遠從路易斯安那州來到這裡
A deal gone bad in Dallas 她曾在德州達拉斯有過一段苦日子
Left her burned and broke and on the run 出事破產之後只好落跑
To make the rent and groceries 為了日常生活
She takes this job at $3.15 an hour 她做了基本工資 109 的工作
Serving shots of whiskey and tequila 專門負責倒酒
In some smoky red-neck bar 在某個煙霧瀰漫的印第安小酒館
And she dreams some day she'll make her way to L.A. 她幻想有一天要去洛杉磯
And become a movie star. 成為一個電影明星
Tony saw her working 湯尼看到她在工作
He swallowed hard and asked her for a date 鼓足勇氣約她出來
Mary laughed and answered 瑪俐笑道:
"I would but every night I'm working late" "我也很想,但我通常工作到很晚"
He said he had some cocaine 他說他有一些古柯鹼
That she could have if she'd just ride along 如果她要的話可以一起兜風
She said "What the hell, I may a well 她說:"太好了
I haven't had no fun in so damn long" 老娘已經很久沒找樂子了"
He picked her up at closing time 他在打烊的時候來接她
They pulled out on the road 他們開車上路
And they were gone. 就這麼走了
Tony's mom got frantic 東尼的媽生氣了
When she found her son had not come home 因為她發現兒子還沒回家
Mary's roommate panicked 瑪利的室友很驚慌
And called the sheriff from a public phone 打公共電話報警
They asked her lots of questions 他們問她一堆問題
She tried her best to tell them what she saw. 她盡可能告訴警察她的所見
And late that night they found poor Mary 深夜 他們發現可憐的瑪莉
Lying in some narrow, dusty draw 躺在一處狹小骯髒的橋邊
And the coroner reported 法醫報告說
that she hadn't been deceased for very long. 她並沒有死多久
Two weeks on they found it 兩個禮拜之後
Buried to the windshield in the sand 他們在沙地裡發現汽車的擋風玻璃
There inside lay Tony 湯尼死在那兒
With a small revolver in his hand 手裡握著一把左輪槍
The papers simply stated 報紙淡淡描述
It must have been the drugs that drove him mad 一定是毒品讓他發瘋的
The neighbors speculated 鄰居們也倖誓旦旦指出
What could make a good boy go so bad? 為什麼如此一個好孩子會變壞呢
Well, it might have been the desert heat 大概是沙漠的熱氣所引起的吧
It might have been the home he never had. 但也許是因為他從來沒有家
留言列表