暑假總是從"一件事"開始:前年是香港大遊行,去年是八仙塵爆,今年是華航罷工與英國公投... 不論是追求民主、公安意外、工作正義或有點好笑的弄假成真,二十一世紀北半球的夏天總是很熱、很鬧、很忙、很亂...
周末夜,聽聽英國 Deep Purple:Soldier of Fortune (1974)
...
說快不快,說慢也不慢,二十一世紀已經走了十六年。雖然"世紀"只是一個數字上的心理分界,但相較於上個世紀,這種分界與其說是漸進,不如說是斷層:一種(概念)群體與(概念)個體的拉扯,或是一種擁護(概念)群體與擁護(概念)個體的較量,而且越來越明顯... 需要強調"概念"是因為它只是個概念,而且,似乎也必須只是個概念,最終只有"爽不爽"而已...
於是,有人為概念中的集體自由而戰,有人為概念中的個人利益而戰,雖然這兩者經常互相利用,但大家都有理... 有人理直氣壯為"後代子孫"的永續發展而擁核,有人也理直氣壯為"永續發展"的後代子孫而反核,雖然這兩者經常互相矛盾,但大家也都有理,如同有人為了概念中的驕傲傳統而主張脫離,有人為了概念中的未來利益而主張統一,大家也都有理...
...
不知是聰明的個體製造了愚笨的群體,還是愚笨的群體製造了聰明的個體;不論是主張自由主義或主張保守主義,不論是採取開放市場或孤立市場,其實,歷史上所有紛爭都是世代問題,而"世代"又總是活著的人的這個世代,無關過去也無關未來... 也許承認這點,問題才可能解決...
不,問題並不需要解決。二十一世紀問題的價值就在於它"必須"是個問題,而且必須一直是個問題,如此才能一直成為個體操作的(概念)手段,或群體一直奮鬥的(概念)目標...
...
...
"Soldier of fortune"很難具體翻譯,卻有一個朦朧的意思,泛指那些為"財富"賣命的人...
有人正面解釋成生活中努力打拼的鬥士,也有人鄙視為見錢眼開的投機者,甚至有人乾脆直譯為"傭兵"... 仔細想想,其實這是同一件事,沒有誰比較高尚,也沒有誰需要被指責。真正的差異在於對"財富"的定義不同,一種世代的選擇而已...
...
音樂會那天原本排進這首曲子,後來選擇割捨,某種原因...
一首歌讓大家都閉嘴... 滾滾紅塵,其實我們都是 Soldier of fortune...
I have often told you stories about the way
I lived the life of a drifter, waiting for the day
When I'd take your hand and sing you songs
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay
*But I feel I'm growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be a soldier of fortune
Many times I've been a traveller and looked for something new
In days of old and nights were cold
I wandered without you
But those days I thought my eyes had seen you standing near
Though blindness is confusing
It shows that you're not here
留言列表