close

暑假總是從"一件事"開始:前年是香港大遊行,去年是八仙塵爆,今年是華航罷工與英國公投... 不論是追求民主、公安意外、工作正義或有點好笑的弄假成真,二十一世紀北半球的夏天總是很熱、很鬧、很忙、很亂... 

周末夜,聽聽英國 Deep Purple:Soldier of Fortune (1974)

...

說快不快,說慢也不慢,二十一世紀已經走了十六年。雖然"世紀"只是一個數字上的心理分界,但相較於上個世紀,這種分界與其說是漸進,不如說是斷層:一種(概念)群體與(概念)個體的拉扯,或是一種擁護(概念)群體與擁護(概念)個體的較量,而且越來越明顯... 需要強調"概念"是因為它只是個概念,而且,似乎也必須只是個概念,最終只有"爽不爽"而已...

於是,有人為概念中的集體自由而戰,有人為概念中的個人利益而戰,雖然這兩者經常互相利用,但大家都有理... 有人理直氣壯為"後代子孫"的永續發展而擁核,有人也理直氣壯為"永續發展"的後代子孫而反核,雖然這兩者經常互相矛盾,但大家也都有理,如同有人為了概念中的驕傲傳統而主張脫離,有人為了概念中的未來利益而主張統一,大家也都有理...

...

不知是聰明的個體製造了愚笨的群體,還是愚笨的群體製造了聰明的個體;不論是主張自由主義或主張保守主義,不論是採取開放市場或孤立市場,其實,歷史上所有紛爭都是世代問題,而"世代"又總是活著的人的這個世代,無關過去也無關未來... 也許承認這點,問題才可能解決... 

不,問題並不需要解決。二十一世紀問題的價值就在於它"必須"是個問題,而且必須一直是個問題,如此才能一直成為個體操作的(概念)手段,或群體一直奮鬥的(概念)目標... 

...

...

"Soldier of fortune"很難具體翻譯,卻有一個朦朧的意思,泛指那些為"財富"賣命的人...

有人正面解釋成生活中努力打拼的鬥士,也有人鄙視為見錢眼開的投機者,甚至有人乾脆直譯為"傭兵"... 仔細想想,其實這是同一件事,沒有誰比較高尚,也沒有誰需要被指責。真正的差異在於對"財富"的定義不同,一種世代的選擇而已...

...

音樂會那天原本排進這首曲子,後來選擇割捨,某種原因...

一首歌讓大家都閉嘴... 滾滾紅塵,其實我們都是 Soldier of fortune...  

 

 

I have often told you stories about the way
I lived the life of a drifter, waiting for the day
When I'd take your hand and sing you songs
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay

*But I feel I'm growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound of a windmill goin' 'round
I guess I'll always be a soldier of fortune

Many times I've been a traveller and looked for something new
In days of old and nights were cold
I wandered without you
But those days I thought my eyes had seen you standing near
Though blindness is confusing
It shows that you're not here
 

arrow
arrow
    文章標籤
    小毛音樂廚房
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 境象劇場 的頭像
    境象劇場

    吳小毛的境象劇場

    境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()