每個人心中的"老歌"定義不同,對我而言,老歌並非年代久遠的"現成品",而是某種親身經歷嚮往或困惑的"情調"貫穿到現在... 老歌不是為了被紀念而存在,用不著刻意懷舊或感慨,聽老歌也不是為了把自己帶回過去,相反的,是把過去帶回來,讓自己如當年般,再嚮往或困惑一次...  

今天推薦一首"我的"老歌 Brenda Lee:If You Love Me (1966)

...

這是國中時期聽到的曲子,不知道為什麼,也許是唱腔編曲或合聲,當時就覺得這是一首非常好聽的"老歌",懵懂之際經常想像"大人世界"有一種成熟又令人羨慕的情調,美好又搖遠,等我長大... 三十多年過去了,時間彷彿停留在那個"想像的原點",原來這首歌並沒有跟著我一起變得更老,在旋律中我似乎依舊懵懂,似乎依舊困惑與嚮往,似乎依舊覺得"大人世界"有一種成熟又令人羨慕的情調,美好又搖遠,等我長大...

後來我才知道這是一首翻譯歌,來自法國國寶級歌后 Edith Piaf 的名曲"L'hymne a l'amour" (愛的禮讚),而且翻唱的歌手非常多,儼然是一首世界名曲... 也許"老歌"真的是先入為主的標籤,至今我還是覺得 Brenda Lee 唱得傳神,她沙啞又明亮的嗓音依舊霸佔了那個"想像的原點"。

  

 

這首的英文為"If You Love Me",同樣是那個年代,美國女歌手 Olivia Newton-John 也唱過另外一首"If You Love Me",為了區別,這首加了副標 "If You Love Me (Really Love Me)",而另一首則是"If You Love Me (Let Me Know)",是一首輕快的舞曲。

同樣名為"If You Love Me",同樣來自那個懵懂年代,同樣伴隨我渡過剃平頭的日子,同樣好聽,但對我而言這兩首"老歌"是不同的... 一首是"過去完成進行式",一首則是單純的"過去式"...

... 

If the sun should tumble from the sky     如果太陽會突然滾落天際
If the sea should suddenly run dry     果如海水會瞬間乾涸
If you love me, really love me     如果你真愛我
Let it happen, I won't care     讓它就這麼發生吧
If it seems that everything is lost     如果看來我將失去所有
I will smile and never count the cost     我將微笑並不惜代價
If you love me, really love me     如果你真愛我
Let it happen, darling, I won't care     就讓它這麼發生吧 

Shall I catch a shooting star ?     我該追逐天上的星星嗎
Shall I bring it where you are?     我該帶著它與你浪跡天涯嗎
If you want me to, I will     只要你開口  我會
You can set me any task     你可以考驗我
I'll do anything you ask     我都願意順從
If you'll only say you love me still     只要你依然愛我


When at last my life on earth is through     當我走到世界盡頭
I'll share eternity with you     我將與你共度永恆
If you love me, really love me     如果你真愛我
Let it happen     讓它發生
Darling, I won't care

...

聽聽另一種法文版本,Garou 是加拿大魁北克歌手,曾飾演"鐘樓怪人" 。

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    小毛音樂廚房
    全站熱搜

    境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()