說是年少輕狂也好,說是矇懂無知也罷,在逗點之前,莎士比亞的 To human to error 道盡一切:"要成為人,就必須(勇於浪費時間)犯錯",畢竟生命就是不同的年紀在不同的地方用不同方式所浪費的時間總和...然而當發現一輩子太短的時候,也許就在這個 2016年中秋節剛過的朦朧夜晚,逗點之後,泡杯茶坐在書桌前,遠方的垃圾車飄來一句話:"越活時間越少,最好不斷刪掉,刪掉不值得做的事,刪掉不必在乎的人"...
這些難民選手是否奪牌已經不是我的關注,但,"難民運動員需不需要一個國家代表隊(a national team to belong to)"卻是一個好問題,因為這些"難民"正是國家的產物(如同民粹也是一種民主)... 也許只能說,如果真如報上所寫的"以希望之名",這個希望的內容將是抽象的,甚至只能寄託在希望本身。只希望這個希望能在奧運中一直延續下去...
電影開始於一位平凡度日的老師,在平凡渡日的上班途中意外救起一位自殺的紅衣女子,又意外在她的口袋裡發現一本小書"文字煉金師"。這本書是一位葡萄牙醫生 Amadeu de Prado 在他們內戰時期所寫的札記。書中的文字輕如鴻毛又重如泰山,句句衝擊著這位老兄如雞肋般的日常生活。他決定尋找作者,但作者早已過世,於是他透過拜訪作者的親友,(在鏡頭前)重塑一段葡萄亞集權統治時期的內戰,關於自由、革命、生命、愛情...
“What could – what should be done, with all the time that lies ahead of us? Open and unshaped, feather light in its freedom and lead-heavy in its uncertainty? Is it a wish, dreamlike and nostalgic, to stand once again at that point in life, and be able to take a completely different direction to the one which has made us who we are?”
“We leave something of ourselves behind, only leave a place, we stay there even though we go away. And there are things in us that we can find again only by goingback there."
"When dictatorship is a fact, revolution is a duty."
當獨裁已成事實,革命就是義務。(這句話在去年很流行,今年流行的是抓神奇寶貝)
...
"The real director of life is accident, a director full of cruelty compassion and bewitching charm."
意外,才是生命中真正的導演,此人充滿殘酷的憐憫與迷惑的魅力。
...
"The decisive moments of life, when its direction changes forever, are not always marked by large and shown dramatics. In truth, the dramatic moments of a life determining experience, are often unbelieveable low key."
I hear the cottonwoods whisperin' above
Tammy, Tammy, Tammy's in love
The old hooty-owl hooty-hoos to the dove
Tammy, Tammy, Tammy's in love
Does my darling feel what I feel when he comes near ?
My heart beats so joyfully
You'd think that he could hear
Wish I knew if he knew what I'm dreamin' of
Tammy, Tammy, Tammy's in love
Whippoorwill, whippoorwill, you and I know
Tammy, Tammy, can't let him go
The breeze from the bayou keeps
murmurin' low
Tammy, Tammy, you love him so
When the night is warm, soft and warm
I long for his charms
I'd sing like a violin if I were in his arms
Wish I knew if he knew what I'm dreamin' of
Tammy, Tammy, Tammy's in love
If blood will flow when flesh and steel are one 如果血液在鐵血的身軀內流動 Drying in the colour of the evening sun 在夕陽的色彩中乾涸 Tomorrow's rain will wash the stains away 明天的雨水將洗盡一切 But something in our minds will always stay 但有一樣東西會留下 Perhaps this final act was meant 也許這正意味著 To clinch a lifetime's argument 那些永世的爭執 That nothing comes from violence and nothing ever could 關於我們那些和平的想像 For all those born beneath an angry star 對那些憤怒的人而言 Lest we forget how fragile we are 最好是這樣,以免我們忘了自己的脆弱
On and on the rain will fall 雨會一直一直下 Like tears from a star like tears from a star 宛如星辰的淚水 On and on the rain will say 雨會一直一直說 How fragile we are how fragile we are 我們如此脆弱
I have often told you stories about the way I lived the life of a drifter, waiting for the day When I'd take your hand and sing you songs Then maybe you would say Come lay with me love me And I would surely stay
*But I feel I'm growing older And the songs that I have sung Echo in the distance Like the sound of a windmill goin' 'round I guess I'll always be a soldier of fortune
Many times I've been a traveller and looked for something new In days of old and nights were cold I wandered without you But those days I thought my eyes had seen you standing near Though blindness is confusing It shows that you're not here
He deals the cards as a meditation 他玩牌宛如沉思
And those he plays never suspect 對於那些他從不懷疑的事
He doesnt play for the money he wins 他從不為錢而玩
He doesnt play for the respect 也不是為了被人尊敬
He deals the cards to find the answer 他玩牌去尋找答案
The sacred geometry of chance 在那奇妙的機率中
The hidden law of probable outcome 隱藏著無法預見的結果
The numbers lead a dance 紙牌上的數字決定了一切
*I know that the spades are the swords of a soldier 我知道黑桃代表戰士的劍
I know that the clubs are weapons of war 我知道梅花則是戰爭的武器
I know that diamonds mean money for this art 我也知道方塊代表財富
But thats not the shape of my heart 但這些都不是我內心的形狀
He may play the jack of diamonds 他也許打出方塊Ace
He may lay the queen of spades 他可以打出黑桃Queen
He may conceal a king in his hand 他也可以隱藏手中的King
While the memory of it fades 當這些記憶都消失時
And if I told you that I loved you 如果我告訴妳我愛妳
You'd maybe think theres something wrong 你也許會覺得不妥
I'm not a man of too many faces 但我不是一個偽裝的人
The mask I wear is one 我只有一副面具
Those who speak know nothing 妄言的人懂個屁
And find out to their cost 他們終將付出代價
Like those who curse their luck in too many places 如同那些詛咒運氣的蠢蛋
And those who smile are lost 終將輸掉自己的笑容