Some say love, it is a river 有人說愛是一條河流 that drowns the tender reed. 淹沒了溫柔的麥穗 Some say love, it is a razor 有人說愛是一把剃刀 that leaves your soul to bleed. 能讓你的靈魂滲血 Some say love, it is a hunger, 有人說愛是一種需要 an endless aching need. 一種無止境的渴求 I say love, it is a flower, 我說愛是一朵花 and you its only seed. 而你就是那唯一的種子
It's the heart afraid of breaking 總是那顆害怕破碎的心 that never learns to dance. (讓你)不敢學著跳舞 It's the dream afraid of waking 總是深怕夢想破滅 that never takes the chance. (讓你)不願抓住機會 It's the one who won't be taken, 總是那個你不敢珍惜的人 who cannot seem to give, (讓你)無法付出 and the soul afraid of dyin' 總是那個害怕死亡的靈魂 (好一句"存在主義") that never learns to live. (讓你)不敢好好學著去"活"
When the night has been too lonely 當夜晚依舊孤寂 and the road has been too long, 當漫漫長路遙遙無期 and you think that love is only 當你想到的愛只是一種 for the lucky and the strong, 僅存的宿命與力量 just remember in the winter 想想寒冬吧 far beneath the bitter snows 那些被大雪埋在深處的種子 lies the seed that with the sun's love 它們伴隨著陽光的愛 in the spring becomes the rose. 等著在春天開出玫瑰
把"成長率"這概念放在 GDP 的考量上是危險的,因為追求數字的結果並不代表幸福(今天的新聞標題:幸福力不等於 GDP)... 因為"成長率"只是一個"果"的概念,而不是"因"...
GDP 是Gross Domastic Product 的縮寫,意思是"國內生產毛額",也就是"在某一段時間內,一個國家內所有的人所生產的所有最終商品和勞務的市場總價值",但是"市場總價值"並不能保證有效,有時反而因盲目追求"成長率"這個數字而自欺欺人... 曾讀到一則有趣的例子,有一家公司花了一百萬蓋了一棟房子,另外一家公司花了一百萬做了一顆炸彈,炸了那棟房子。兩家公司的 GDP 貢獻是兩百萬,但卻製造了一堆垃圾。
今天這首是 1982 年的版本,由英國 Jeremy Barlow 帶領的"古典民俗樂團" Broadside Band 演奏,Paul Elliott 演唱。清脆的男高音聽來格外"飄盪",有一種遠方的感覺... 這張專輯是大學時期的精神糧食之一...
Alas! my love you do me wrong 唉呀 親愛的你對我真的不好
To cast me off discourteously 就這麼粗暴把我扔掉
When i have loved you so long, 就在我深愛你之時
Delighting in your company! 在享受著你的陪伴之日
*Greensleeves is my delight, 綠袖子總是讓我開心
Greensleeves is all my joy 給我喜樂
Greensleeves, my heart of gold 綠袖子是我心中的寶石
And who but my lady greensleeves? 也只有她
I have been ready at your hand 我隨時在妳身邊
To grant whatever you would crave! 確保妳的渴求
I have both wagered life and land 以生命和土地擔保
Your love and good will for to have! 妳將獲得的愛情與好處
Well, i will pray to god on high 我向上天祈禱
That thou my constant sea may see 希望萬事不要改變
And that yet once before i die 在我此生離開前
Thou will doth say to love me! 妳都願意說愛我
I have a blue balloon, a happy tune. 我有一個藍色氣球 還有一段美妙的旋律 Long enough to last me all through the afternoon, 夠多了 讓我可以渡過整個午後 I have the "New York Times", fourteen dimes, 我有一份一塊四毛錢的紐約時報 The explanations of the most profound nursery rhymes. 上面寫著最需要被關注的事
*Before the rivers run dry, before the last sad goodbye 在河流乾涸之前 在最後道別之前 Let us be kind to one another we can try. 讓我們試著對彼此好一點吧 So don't just throw your love about it's not too late to find out 不要把妳的愛束之高閣 Before the sand does all run out of the hourglass. 趁早發現 在沙漏鐘的沙流光之前
The carnival is here, the clowns appear 嘉年華帶來了人潮 Plastic painted people hold each other near, 面無表情的人們彼此靠近 Hopes are always high they echo off the sky, when it's over "希望"總是在遙遠的空中迴盪 There's just the lonely sound of goodbye. 當它結束時 只剩下孤單的道別聲
Too late to hide it now, it's all around us now, 現在已來不急躲藏 我們已身陷其中 Oh, how I want you girl, to lie beside me now, 多麼希望妳現在躺在我身邊 While there still is time, and all my poems still rhyme 趁著還有一點時間 詩的韻腳猶存 Let me love you now, we can drink the good good wine. 讓我愛妳吧 我們一起喝杯好酒
今天推薦兩部(我認為的)暴力美學電影,第一部叫做"機械生活(Koyaanisqatsi)",1982 年由 Godfrey Reggio 執導,是一部精心製作的(生態)紀錄片,意思是"生活失去平衡"... 它一點都不血腥,甚至還非常美,但曾有學生看完後心臟病發作送醫急救,音樂來自 Philip Glass... 二十年前在美國唸書時看的,看完後頭昏腦脹瞠目結舌。想像一下在電影院的大螢幕前,面對這樣的(極限)音樂與(縮時)畫面 90 分鐘的感覺...
第二部是丹麥導演 Lars von Trier 2000 年的作品"在黑暗中漫舞"(Dancer in the Dark),冰島女歌手碧玉(Bjork)主演一位近乎盲眼又熱愛跳舞的小女工,整天遊走在自己的世界與外在"重機械"的危險環境之間... 這首歌叫做"I've Seen It All"... "鏡頭"讓人膽戰心驚,火車的節奏又美又暴力...
當代美學有一個重要議題是在討論"他性(otherness)",這個"他"並非主體(我)之外的東西,而是認為"主體(我)"其實是一個在"外邊思維"下才得以存在的(無可言說的)概念,一但說出"我(這個字)",我就消失了,只是"他"的代理者,好像從鏡子中所看到的"自己"其實是在"他"的概念下被理解的... "他"不是"誰"的問題,只是一個"空位",好像虛主詞 it ,填補了"自我認識"的這個概念...
Arrive at seven the place feels good 班機七點到達 這裡感覺不錯
No time to call you today 今天沒空打電話給妳了
Encore till eleven then chinese food 演唱會的安可曲11點才結束 順便吃了一頓中式消夜
Back to the hotel again 回到旅館
I call your number the line ain't free 打電話給妳 忙線中
I like to tell you come to me 想叫妳一起來
A night without you seems like a lost dream 沒有妳的夜晚就好像消失的夢
Love I can't tell you how I feel 不知該如何告訴妳這種感覺
*Always somewhere 總是在另外一個地方
Miss you where I've been 在另一個地方想念妳
I'll be back to love you again 我想再回去愛妳
Another morning another place 清晨 來到另外一個地方
The only day off is far away 永遠別想休息
But every city has seen me in the end 我去了每一個城市 但終究
And brings me to you again 都再次把我帶回妳身邊
這首歌是美國黑人民謠歌手 Ben King 的作品,最早取材自教會的福音歌曲,有一種苦中作樂的味道。文字及旋律都很簡單,廣為流傳,目前全世界有過超過 400 種版本,包括最有名的 1975 年 John Lennon 的翻唱...今天這個組織叫做 "Play for Change",他們不是知名樂團,由各地的街頭藝人所組成,跑遍全世界,在不同的國家"發聲",用音樂訴求"改變"...
ICA 是 Institute of Cultural Affairs 的縮寫,中文叫做"文化事業學會",總部設在比利時,全世界有許多"分支",主要的工作是人力資源潛能開發、諮商顧問,並協助在地社區及社群發展。這份兼差讓我大開眼界,原來"生活"還能有如此樣貌... ICA 的成員來自全世界且到處流動,當時在台灣的夥伴包括美國人、加拿大人、日本人、印度人和菲律賓人,還有一位非常機智又可愛的台灣女孩 Jo (這是一份永遠的遺憾)...
When the night has come, and the land is dark
And the moon is the only light we will see
No, I won't be afraid, oh, I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me
So darlin', darlin' stand by me
Oh stand by me
Oh stand, stand by me, stand by me
If the sky that we look upon should tumble and fall
Or the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry, no, I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me And darlin', darlin' stand by me
Oh stand by me
Whoa stand now, stand by me, stand by me