目前分類:小毛音樂 (468)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

婚禮現場鬧轟轟的,親友們忙著敬酒。新郎新娘被司儀耍得團團轉,既害羞又喜悅。司儀唸了一堆吉祥話,要求他們當眾"親親"。台下大聲鼓譟,他們旁若無人,大方在台上深情擁吻,好久好久... 我想此時他們內心是安靜的,只聽到彼此的心跳...  

今天推薦 Survivor:The Search Is Over (1984)

...

一首好聽的曲子見證了愛情的承諾,不再尋尋覓覓,不再荒誕渡日,決定從此託付終身... 現場響起掌聲,賓客放下手中的酒杯與筷子,拿起紙巾,微笑中泛著淚光... 惱人的司儀不再聒噪,安安靜靜把"時空"交還給這對台上的新人...

好久好久好久,視線漸漸模糊,畫面開始抽格,鏡頭慢慢拉高、旋轉、Zoom out、彩度消失、最後定格為一張泛黃的黑白照片... 若干年後,空蕩蕩的大廳依舊只聽到音樂與心跳...

  

  

婚禮上聽到這首歌特別感人,它把傳統"慶祝"的視野重新交還給新人,甚至像一種"告解"與告白。

...

不知為什麼,這首歌總是讓我流淚... The Search Is Over... 簡單四個字是一種"宣告",彷彿大聲向世人說:"是的,我終於找到了"... 它也是一種承諾,堅定告訴站在面前的"這個人":"就是妳"... 更重要的,它是一種告慰,滄桑中拖著疲憊的心靈,小聲對自己說:"終於,從此不再尋尋覓覓"...

這是一首有"空間感"的曲子,高亢沉穩的唱腔令人振奮、堅定、暈眩、墜入、沉淪... 夫復何求... 再次深深祝福天下有情人終成眷屬...

...

 
How can I convince you     我要如何才能說服妳    
What you see is real     讓妳相信所見為真
Who am I to blame you     我無權怪罪妳
For doubting what you feel     更無權去懷疑妳的感受
I was always reaching     我總是認為
You were just a girl I knew     妳只是我所認識的"一個"女孩
I took for granted     我理所當然地
The friend I had in you     只把你當成朋友
 
*I was living for a dream     我總是活在夢裡    
Loving for a moment     尋求瞬間短暫的愛情
Taking on the world     過著自我的生活
That was just my style     我總是這付德性
Now I look into your eyes     如今我看著妳的眼睛
I can see forever     我看到了永恆
The search is over     不必在尋尋覓覓
You were with me all the while     妳已與我為伴    

Can we last forever     我們會持續很久嗎
Do we fall apart     我們還會分開嗎
At times its so confusing     有時真是令人困惑
The questions of the heart     這些真心與否的問題
You followed me through changes     妳總是配合著我的善變
And patiently you'd wait     耐心等待
'Till I came to my senses through     直到我回過頭來
Some miracle of fate     面對這奇蹟般的命運

Now the miles stretch out behind me     過去的路已漸漸遠去
Loves that I have lost     如同我曾失去的愛情
Broken hearts lie, victims of the game     愛情遊戲令人心碎
Then good luck, it finally struck     如今好運降臨
Like lighting from the blue     在悲傷中照亮光明
Every highway's leading me back to you     每條道路都指引我回到妳身邊

Now at last I hold you     我終於擁有妳
Now all is said and done     就是這樣
The search has come full circle     破碎的缺角終被填滿
Our destinies are one     我們擁有共同的命運
So if you ever loved me     如果妳也曾愛我
Show me that you give a damn     無論如何表示一下吧    
You'll know for certain     因為妳絕對知道
The man I really am     我是什麼樣的(爛)貨色
 
I was living for a dream     我總是活在夢裡
Loving for a moment     尋求瞬間短暫的愛情
Taking on the world     過著自我的生活    
That was just my style     我總是這付德性
Then I touched your hand     直到我碰到妳的手
I could hear you whisper     聽妳輕聲細語
The search is over     我從此不再尋尋覓覓
Love was right before my eyes     因為真愛就在眼前
文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

開學囉,不知道是該清醒了,還是該再次陷入麻痺... 幸好王爾德曾說:"別擔心,反正現在教育的影響也不大"... 好吧,又到了該聽 Pink Floyd 的時候了,祝各位開學愉快... 阿們 

今天推薦 Pink Floyd:Comfortably Numb (1979)

 

 

這首是 Pink Floyd 最有名的音樂電影 "The Wall" 的曲子之一,意思是一種"舒舒服服的麻痺"... YouTube 有許多電影畫面或現場演唱的版本,都非常精采,今天選擇這個畫面是原始的唱片封面,簡單,夠力,又冷酷... 

... 

Hello!     喂    
Is there anybody in there?     有人在嗎
Just nod if you can hear me.     聽到的話請點個頭
Is there anyone home?     有人在家嗎
Come on, Come on, Come on, now,     來吧
I hear you're feeling down.     我聽說你很沮喪
Well, I can ease your pain     我也能撫平你的疼痛
Get you on your feet again.     讓你振作一點
Relax.     放鬆
I'll need some information first.     首先我需要一些訊息
Just the basic facts.     一些簡單的徵兆
Can you show me where it hurts?     告訴我你哪裡痛

There is no pain you are receding     其實你並沒有哪裡痛    
A distant ship's smoke on the horizon.     只是遠方地平線冒起一陣煙
You are only coming through in waves.     你只是隨著波浪翻轉
Your lips move but I can't hear what you're saying.     你的嘴唇在動  但我卻聽不到你說什麼
When I was a child I had a FEVER      我小時候得過熱病

My hands felt just like two balloons.       我的雙手感覺像要升空的氣球
Now I've got that feeling once again     如今我又回到那種感覺
I can't explain, you would not understand     我無法解釋  你也不會了解
This is not how I am.     我想  我不應該是這樣的

*I have become comfortably numb.     我感覺到一陣舒舒服服的麻痺    

OK.     好吧
Just a little pin prick.     小小打一針就好         
There'll be no more aaaaaaaaah!     不痛不痛
But you may feel a little sick.     只是有一點暈眩
Can you stand up?     你還能站起來嗎
I do believe it's working, good.     我想這應該有效的
That'll keep you going through the show     你可以繼續登台作秀了
Come on it's time to go.     走吧  時候到了

There is no pain you are receding     其實你並沒有哪裡痛    
A distant ship's smoke on the horizon.     只是遠方地平線冒起一陣煙
You are only coming through in waves.     你只是隨著波浪翻轉
Your lips move but I can't hear what you're saying.     你的嘴唇在動  但我卻聽不到你說什麼
When I was a child     我小的時候
I caught a fleeting glimpse     我曾短暫看到一些景像
Out of the corner of my eye.     出現在我的眼睛的角落
I turned to look but it was gone      我想仔細看看  但它瞬間消失
I cannot put my finger on it now     我也摸不到它
The child is grown,     小孩長大了
The dream is gone.     夢也走了
but I have become comfortably numb.     就這樣  我感覺到一陣舒舒服服的麻痺    

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

眼看暑假就要結束了,但"我的夏天"卻好像還沒來... 這不是溫度的問題,而是光線、速度、味道與聲音... 我想,雖然"暑假"每年都有,但"夏天"也許永遠不會再來... 

今天推薦 Natalia & Ville:Smmer Wine (1967/2009) 

... 

這首性感的曲子最早由 Nancy Sinatra (老牌歌手法蘭克辛納屈的女兒) 與 Lee Hazlewood 所唱,是國中時期的曲子 (當時在屏東糖廠外婆家,跟著表哥表姊們一起過暑假)。當時不覺得性感,沒有畫面也不懂英文,只覺得好聽,而且真的有又悶熱又涼快的感覺。後來有許多翻唱,大致都是模仿最初版本... 今天這首是波蘭裔的德國女歌手 Natalia Avelon 與芬蘭歌手 Ville Valo 的合作 (乍看之下很像強尼戴普),再現一種又悶熱又煩躁又清涼又壓抑又解放的感覺...

這首歌非常簡單,只有一段旋律重覆,甚至女聲只有一段歌詞,但男女對唱的結果卻讓人感覺越來越"激烈"... "弦樂"是編曲的重點,層次越來越豐富,加上明顯節奏,有一種早期 007 電影的味道,男女互相試探與挑逗...  

 

 

總覺得"我的夏天"應該是慢的,一種沉甸甸的"貼地",慢慢融化在有泥土的地上,而非車水馬龍的柏油路... 一種植物或黃昏燒稻草的味道,榕樹或七里香之類,悶熱的空氣帶有一絲涼風與香味... 最重要的是此起彼落的蟬叫,一種午後的催眠... 路上沒有太多行人,可以清楚聽到自己的腳步聲,說話不用太費力... 電風扇有氣無力旋轉,而且總會卡在一個特定點發出怪聲... 一種安靜的聲音...  Red 說還要加上腳踏車的鈴鐺聲,我同意,那是郵差的聲音,總是在適時擾人午睡...

夏天並非"暑假做了什麼"... 我想到東海校園的鳳凰樹,相思林,想到大三那個暑假的"她"與鹿港,想到小黑在東海牧場狂奔... 想到一把扇子,想到劇團排練場旁的稻田,想到侯孝賢的"童年往事",還有"最好的時光"裡,那間安靜的撞球店...

...

Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring
My summer wine is really made from all these things

I walked in town on silver spurs that jingled to
A song that I had only sang to just a few
She saw my silver spurs and said let's pass some time
And I will give to you...summer wine
Oh..oh..oh...summer wine

*Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you...summer wine
Oh...summer wine

My eyes grew heavy and my lips they could not speak
I tried to get up but I couldn't find my feets
She reassured me with the unfamiliar line
And then she gave to me...more summer wine
Woh..woh..oh...summer wine

When I woke up, the sun was shining in my eyes
My silver spurs were gone, my head felt twice its size
She took my silver spurs, a dollar and a dime
And left me craving for...more summer wine
Oh..oh..summer wine

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

傍晚,我戴上 mp3 騎著腳踏車兜風,看到一位爸爸騎摩托車載著小女兒。他們騎得很慢。小女孩站在前面,不時抬頭興奮望著天邊的晚霞... 擦身而過時,我微笑看著他們,他們也微笑看著我... 正好聽到這首歌...

今天推薦 Louis Armstrong:What a Wonderful World (1968)

... 

有一種聲音,聽了就會有安全感,好像天塌下來都不怕;有一種名字,一聽就是"老爺爺"的樣子,雖然他當然也曾年輕過;有一種曲子,平凡卻帶著溫度,靜靜展現一種視野... 路易阿姆斯壯,二十世紀美國最重要的爵士樂手,被稱為"爵士樂之父"。他早年以小號吹奏聞名,將爵士音樂從貧困的美國南方黑人社區推向全世界,後來更以獨特沙啞的嗓音,唱出一種"笑看人間"的幽默與關懷...

在流行音樂中,以"管樂"為主的伴奏通常比較少見,因為管樂是"排他性很強的"樂器,不僅單音突兀而且還很大聲,需要"夠力"的嗓音才能襯托,而演奏者也必須中氣十足才能精準拿捏輕重,尤其是搭配一首這麼溫柔的曲子... 這首歌是 60 年代美國在日益緊張的種族問題背景下的產物,當時年邁 67 歲的阿姆斯壯先生以新生嬰兒來表達未來生活的嚮往與憧憬,有一種歷經滄桑的關懷視野,不僅打破種族藩籬,也超越了年紀,格外令人動容佩服...  

 

 

比較起"有順序的"聽,我更喜歡"隨機"的曲目,尤其是搭配"移動中的"視線,隨時準備接受一種意外驚喜,好像冥冥中有人在幫眼前的世界配樂... 我特別喜歡在搭乘大眾交通工具時準備這種隨機的曲子,有一種完全"把自己交出去"的感覺,等著被碰撞,而且最好是獨自坐在最後一排左邊的角落,看看窗外迎面而來的風景,看看對街紅綠燈下的騎士,看看誰上車誰下車,誰又跟誰談戀愛...

每一張臉都是一個意外的音樂故事,等著被寫下...    

... 

I see trees are green, red roses, too
I see them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world

I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day
The dark says good night
And I think to myself
What a wonderful world

The colors of the rainbow
So pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands
Saying "how do you do?"
They're really saying I love you

I hear babies cry, I watch them grow
They learn much more
Than I'll never know
And I think to myself
What a wonderful world

...

這首歌看似簡單,卻有非常複雜的合弦變化,可以彈得很簡單,也可以加進一點 Jazz 和弦,但要彈唱俱佳並不容易... 網路上有一位從不露面的吉他高手...

 

 

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

電視上出現一則"音樂會"廣告,在一連串威脅利誘的行銷文案中,赫然出現一句:"第二張 69 折"... 雖然表演藝術的團體票折扣時有所聞,但如此"淺顯易懂"的倒不常見... 我想了很久,突然很想去買兩杯"第二杯半價"的廉價咖啡... 

今天推薦 Don McLean:Empty Chair (1971)

...

對消費者而言,"第二張 69 折"的花費大約等於"兩張 85 折",但對廣告商而言,意義卻大大不同:一個是以(較)平實的態度告訴觀眾買兩張票的(平等)折扣優惠,誠心希望大家能攜伴前來,另一個的訴求卻是"貪小便宜",主打的是第二個人(或第二張票)的折扣殺很大,所以"不要白不要"... 如果這種"藝術行銷"的策略真的奏效,如同促銷廉價咖啡,也許背後再次證明一個世代的死亡與興起...

這是標準的"交換"與"取代"的範例:首先是藝術被金錢"數字"所取代,然後是意願被"折扣"所交換...

...

德國哲學家西美爾 (Simmel) 的"貨幣哲學"在一百年前就曾預言:在川流不息的金錢溪流中,所有事物都以相等的重量漂盪... 這個意思並非否定事物"內容"的個別價值差異,只是提醒我們當換算成金錢"數字"時,所有事物都可以用"等值"的概念來比較、交換與取代...

於是,能賺"更"多錢的就是"更"好的工作,不論你喜不喜歡... 於是,能賣"越"多錢的就是"越"好的東西,管它是什麼... 於是,能買到"越"便宜的折扣就代表"賺"越多,管它在演什麼... 於是,一小時 600 元的吉他課與一小時 600 元的腳底按摩"等值",大概也相當於一小時的"同步收音",當然也可換算成一次倒楣的"紅燈右轉",或同等於 6 小時的系辦工讀或約 20 分鐘的"協同教學"...  

...

資本主義的特質來自"勞動力的商品化",這不僅讓所有的"勞動代價"都可以交換,更因為交換而被事先取代(抽象化),而金錢(數字)就是最直接的"抽象取代",卻也因此陷入"凡事交換"的惡性循環:辛苦(自己勞動)排隊所等到的明星簽名,並非因為自己喜歡,而是等著高價賣出,有些甚至用較低的成本請人(代勞)排隊,只為等待下一位出更高價的買家...  

現代生活讓人越來越"想擁有"很多東西,但也讓人越來越"不想擁有"很多東西,因為人們並不知道自己到底喜歡什麼,只在乎能"換得"什麼... 生活像是一個"by pass"的繞道手術,永遠朝向外面虛構的"市場",停不下來,也無法附著... 政治如此,教育如此,藝術如此,我們的"文創"更是如此... 難怪藝術家經常被"收藏家"詛咒早死...

...

現代社會的"處罰"其實也是一種"交換"概念,人們經常用"金錢(或時間)"來執行法律,罰金越多(或關的時間越長)就代表所犯的"罪行"越重... "此處禁止吸菸,違者罰 1200" = 兩次紅燈右轉的"罪"... 量化的概念讓事物得以等值交換,這也暗示一種"可逆轉"的公平,因為,它同時也"正在"告訴我:(只要)繳了1200,此處就可以抽菸了... 難怪有錢人可以"趾高氣昂"地胡作非為...  

 

 

算了,聽歌吧...

... 

這首是美國民謠詩人 Don McLean 早期最有名的情歌之一,描寫女友離去後空蕩蕩的房間、空蕩蕩的樓梯,以及空蕩蕩的椅子,傳神的歌詞彷彿讓人親臨"空蕩蕩的現場",並目睹"空蕩蕩的眼神"... 但不知為什麼,這種"空蕩蕩"的感覺現在聽來卻不只是"情歌"...

當所有事物被放在金錢的天平上被"等值處裡",等著被交換出去的時候,"空蕩蕩"的不只是椅子,更像是某種"世代"...

... 

I feel the trembling tingle of a sleepless night     失眠的夜晚我感到一陣顫抖的刺痛 
Creep through my fingers and the moon is bright     鑽進我的手指  此時明月當空   
Beams of blue come flickering through my window pane     藍色的月光爬上窗頭      
Like gypsy moths that dance around a candle flame     好像吉普賽飛蛾隨著燭光跳舞 

*And I wonder if you know     我懷疑妳是否真的知道 
That I never understood     我所不解的
That although you said you'd go     雖然妳說要離開
Until you did I never thought you would      但直到妳走了我才恍然大悟

Moonlight used to bathe the contours of your face     月光曾如此清晰照亮妳的輪廓 
While chestnut hair fell all around the pillow case     棕栗色的頭髮灑在枕頭上
And the fragrance of your flowers rest beneath my head     我手中留著妳的花香     
A sympathy bouquet left with the love that's dead     一束同情的花朵帶來一份逝去的愛情

Never thought the words you said were true     從未想過妳說的是真的
Never thought you said just what you meant     從未想過妳真的這麼想
Never knew how much I needed you     從未想過我竟如此需要你
Never thought you'd leave, until you went     從未想過妳會離開  直到妳真的走了     

Morning comes and morning goes with no regret     早晨依舊來來去去 
And evening brings the memories I can't forget     夜晚卻帶來無法忘懷的記憶    
Empty rooms that echo as I climb the stairs     我爬上階梯望著空蕩蕩的房間
And empty clothes that drape and fall on empty chairs    空蕩蕩的裙襬灑落在空蕩蕩的椅子上

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天在咖啡廳看書,意外讀到一句柏拉圖的愛情格言:愛情是"擁有"和"沒有"的中間狀態... 我大笑,引來一陣側目。想不到平時肅然起敬的柏拉圖也有幽默的一面,不知道是受了什麼刺激...  

今天推薦周治平:青梅竹馬 (1990)

...

這句話說得好,卻很殘酷,愛情是從"沒有"到"有"的過程,而且好像僅只於過程,一但滿足了自己的"擁有",愛情好像就死了... 我想起以前曾寫過一篇文章"距離美學",主要說的是"美感"其實是一種"關係距離"的拉扯,一種追逐與被追逐的"趣味",好像"賣弄風情"的遊戲一般,欲迎還拒...

...

其實生活中還有不少類似的事,如時尚、翻譯或所謂的"網內互打免費"... "網內互打免費"是一個殺手鐧,因為它的獲利是依賴網外的用戶,如果廣告做得太好讓每一個人都變成網內,它就別玩了... 因此它們必須始種保持在某種動態的"臨界點",藉以互相吸引,但又不能太過於一面倒。

我很喜歡的德國哲學家西美爾(Simmel)曾說:時尚就是 = "有些人想要跟別人一樣" + "有些人想要跟別人不一樣"。這兩種人的拉扯成就了彼此,也帶動了"時尚"這件事。想想如果所有的"遊戲"都事先知道結果,那肯定不好玩,如果"愛情"是從"確定擁有"之後才開始,那大概只剩下"過日子"了... 突然覺得我那篇文章可以找機會再"發揚光大"一番。

  

 

我沒有那種留著辮子的"青梅竹馬",所以無法體會,但我經常在想那種"從好朋友變成情人"的關鍵究竟從何而來,是否會有一個"開關"讓友情慢慢變成愛情,僅管沒有明說,但終究是一種"決定",如同我經常在想植物的"死亡"究竟從何時開始,決定慢慢枯萎... 或許我們應該承認,東西的"好"通常來自"尚未擁有",或來自知道它"終會消失"... 東西的"好"會讓我們"想要擁有",但東西的"好"似乎與"是否已經擁有"沒有太大關係... 

我的高中老師曾語重心長說"初戀"通常不會"成功",當時聽到大家都非常恨她,現在想想,如果真如此,也許初戀的"美",正因為它通常不會成功... 也許也因為它通常不會成功,所以才"美"...

... 

作詞:周治平 作曲:周治平 編曲:塗惠源

是誰和誰的心 刻在樹上的痕跡
是誰和誰的名 留在牆上未曾洗去
雖然分手的季節在變 雖然離別的理由在變
但那些青梅竹馬的愛情 不曾忘記

*是誰給誰的信 藏在深鎖的抽屜
是誰和誰的身影 留在泛黃的相片裡
雖然情侶的誓言在變 雖然說謊的方式在變
但那些魂縈夢繫的秘密 不曾忘記 嗯~

當我們唱著一些無聊的歌曲 談著愛與不愛的問題
幻想是林黛玉愛著賈寶玉 或是牛郎織女約在七夕

而那些做過的夢 唱過的歌 愛過的人
那些我們天真的以為 永遠不會結束的事
而做過的夢 唱過的歌 愛過的人 留在漫漫歲月不能再續

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好久沒聽中文歌,沒想到 MV 竟然出現以前的同事,還看到以前的辦公室... 二十年前的台北東區,二十年前的忠孝東路光復南路,二十年前的公車與路人... 改裝的三層樓中樓,樓下是麥當勞,附近有 ATT 電視牆、阿波羅畫廊、國父紀念館... 當時,大家都很年輕... 

今天推薦陳昇:最後一次溫柔 (1994)

...

暑假前去 KTV,俊諺同學幫我點了這首,他說我很適合唱陳昇的歌... 大概是"夠滄桑"的意思...   

這應該是一個"過去完成式"的畫面,代表一個被特定時間"凍結"的客觀陳述,然而凍結的並非年代本身,還包括這個年代之前所完成的歷史、記憶、印象與經驗... 好像偶然打開一瓶 1994 年封裝的老酒,但我卻意外聞到 1988 年在滾石上班的空氣... 

...

透過網路影像看到自己以前經常出沒的地方,這是一種很奇妙的感覺:它一方面快速搜尋記憶,興奮向我展示那些熟悉的足跡,為我證明一段歷史,甚至急著與你分享,另一方面又活生生把我拉回現在,封鎖在此時此地 2012 年的書桌前,透過點燃一根香菸,強迫我接受一種新的陌生。好像看到自己小時候的照片,卻不知道該如何去認識這個"他"...

在 Google 地圖中找到這些場景,花了一番功夫重新確定位置與視角,用滑鼠在螢幕前來來回回到處走動,與其說是確定哪些"還在",不如說是讓自己再次承認哪些已經"不在了"...

 

 

 

老實說這支 MV 拍得不怎樣,但我更好奇這些二十年前擦身而過的路人現在如何...

... 

作詞 陳昇   作曲 陳昇

當你要離開 想我用你最後的溫柔
無論你在那裡不管是在何時
我依然愛你如昔

我以為你知道 分離不是最後的抉擇
卻不敢告訴你不應該的是我
怎麼能說服自己 你已離去

*讓我再一次擁抱你 傾聽我此生不變的要求
為了不讓你輕易從我記憶中抹去
讓我擁有最後愛你的溫柔

當你要離開 想我用你最後的溫柔
卻忘了告訴你不應該的是我
介入了你的生活

我以為你知道 分離不是最後的抉擇
卻不敢告訴你其實我想著你
怎麼能說服自己 你已離去

噢......
讓我再一次深情擁抱你
為了不讓你輕易從我記憶中抹去
讓我永遠佔有想你的權利

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

熱鬧的奧運結束了,撇開精彩的運動賽事,撇開獎牌爭奪的國族面子,撇開倫敦作為一個觀光景點的城市行銷,我總有一種不太舒服的感覺... 這是個意外,因為今天這首歌真是他媽的貼切...

今天推薦 David Gilmour (Pink Floyd):Wish You Were Here (1975/2002)

...

小毛音樂廚房推薦過的歌手在這次奧運中出盡風頭:從開幕第一首曲子的主奏吉他 Mike Oldfield (Moonlight Shadow),到 Paul McCartney (Hey Jude),John Lennon (Imagine),到閉幕的 Queen (Bohemian Rhapsody),不管是活人死人都亮相過了,還有一位年輕小夥子唱了今天這首 Pink Floyd 的曲子,最後由 Queen 的老吉他手 Brian May 瀟灑帶出 "We Will Rock You"...

...  

感動的是這些(還活著的)音樂人依舊帥氣,感動的是他們都一個比一個老,感動的是這些"老歌"至今仍是被傳頌的經典,感動的是年輕歌手一個個有希望的眼神... 比起四年前北京奧運的"表現主義",這次比較像"寫實主義",平實中展現出英國精緻社會的樣態:從農村生活到工業革命,從城市發展到醫療制度,從宮廷貴族到志工百姓,甚至連無法親臨現場的幕後功臣,各行各業,人人有份...

感動的是奧會主席在致詞時說:"這次很高興,因為,第一次,每一個國家都有女性選手參加"。這對我們來說好像是件"小事",但對某些國家來說卻是重大突破... 感動的是其實他大可說些不痛不癢的"官話",卻選擇站在"人類"的視野,從"小事"中展現了不起的人權高度...感動的是本屆奧運會旗並非由頂尖的運動員護送進場,而是各行各業的代表,匹夫匹婦,走起來歪七扭八但卻生動十足... 感動的是閉幕時,大家站在印有莎士比亞詩句的白色地板上大跳街舞...

...

這裡沒有特定"英雄",但這個活動卻讓每一個認真的人都"像是"英雄...

我想是"歷史"吧,讓這個國家的這群人如此特別:有最保守的皇室系統,也有最前衛的流行龐克,有白髮蒼蒼依舊令人落淚的樂手,也有可愛的 Mini Cooper 與豆豆先生... 他們有全世界最早的地下鐵,也有全世界最爛的足球迷;他們並不特別"表現"包容,他們"就是"這個樣子。說他們是帝國主義的始作俑者也好,資本主義的幕後黑手也罷,重點是他們"做什麼像什麼",不需要"假裝"。 

 

 

我想許多人都跟我一樣,不太想"談"這件事,因為不知道該談"什麼"...

我們可以"假裝"沒看到這些;"假裝"只把重點放'運動";"假裝"責怪或安慰我們的選手;"假裝"開始認真思考我們的"奪牌撇步"或體育政策(如果有的話);"假裝"認為是我們太老實,是別人耍詭計;或"假裝"自怨自艾說"都是國旗事件惹的禍";"假裝"相信我們是因為被打壓,所以才辦不到...

當然,我們也可以"假裝"共襄盛舉普世同歡;"假裝"替英國人高興(之前是替中國、希臘、西班牙,還有韓國),每屆都風光以客人的身分接受歡呼;"假裝"因發現"我們還是有被重視的"而沾沾自喜,或"假裝"認為我們是世界的一份子;"假裝"認為我們非常具備"國際觀"(因為我們都要考全民英檢),並"假裝"開始放眼世界或關心國際問題;"假裝"相信我們人才濟濟,只是還沒到該出手的時候...

然而,更慘的是,我們還可以"假裝"再一次感慨說出"看看別人想想自己";"假裝"沉默;"假裝"再一次用"慚愧"來偷偷享受"反省者"的驕傲;找理由自我安慰一番,"假裝"認為自己還是很棒,或惱羞成怒,"假裝"認為自己並沒有"假裝";"假裝"勇敢或"假裝"懦弱,大聲對自己說"我們開始要進步了"... 然後明天依舊,繼續杷糞八卦新聞,繼續追星,繼續言不及義無所事事,繼續忙著瞎掰表面文章...

...

"假奘"是用來騙人的,可惜通常"騙"不了人;"假裝"是一種遮醜,可惜通常"遮"不了太久。

許多事我都故意"懶得說",但我好像第一次因"故意"而感到心虛,因為這次不是故意不說,而是... 實在不知道"能說的"還剩哪些... 這是個意外,今天這首歌真是他媽的貼切...

...

So, so you think you can tell Heaven from Hell,     所以  你自認可以分辨天堂或地獄
blue skies from pain.     假裝能分辨藍天或痛苦
Can you tell a green field from a cold steel rail?     你真的可以分辨綠地或鐵軌嗎
A smile from a veil?     分辨邪惡與微笑
Do you think you can tell?     你真的認為你可以嗎
And did they get you to trade your heroes for ghosts?     有人叫你用英雄來交換鬼魂嗎 
Hot ashes for trees?     用塵土來交換樹木
Hot air for a cool breeze?     用熱氣來交換冷風
Cold comfort for change?     這冷冰冰的舒適難道只為一時的改變嗎
And did you exchange a walk on part in the war     你願意用戰場上的小跟班 

for a lead role in a cage?     去交換一個在牢籠裡的領隊嗎
How I wish, how I wish you were here.     老天  真希望你在此
We're just two lost souls     我們只是兩個失落的靈魂 

swimming in a fish bowl, year after year,     年復一年  在魚缸裡游著    
Running over the same old ground.     或奔跑在年復一年的古老土地上 
What have we found? The same old fears.     我們發現了什麼  只有相同的古老眼淚
Wish you were here.     老天  真希望你在此

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

8 月 20 號凌晨... 不知不覺,小毛音樂廚房已經播了一百集。這是"可預期"的"意外"。"可預期"是加法,因為日子一天天過,總會累積到這個數字,"意外"是減法,因為我終於試著放下一些雜事,開始把自己丟進文字與音樂的漩渦... 

今天推薦英國 Alan Parsons Project:Old and Wise (1975) 

...

這是一件不能交換的事,好像彈吉他,沒什麼用,甚至還有一點"累",卻意外成為我這半年多來的生活重心... 最初的想法來自"音樂與傳播"這門課,由於上課時間有限,希望能在課餘之暇介紹更多流行音樂,沒想到寫著寫著就上癮了。從一開始單純的歌曲介紹到後來漸漸加進一點"情感舒發",現在甚至有時還變成了"哲學課",也好,反正我都喜歡。

這也好像是一個實驗,看看在這強調"視覺文化"的媒體時代中,"時間"對人的影響到底還剩多少... "視覺"是一種"由外而內"的加法經驗,好像把所看到的東西"抓"進來佔為己有,講求迅速累積;"時間"則是一種"由內而外"的減法經驗,好像是把已經放在心裡東西拿出來抖一抖,看看還剩什麼... 於是,我決定,這裡沒有好看的圖片,沒有討好的流行議題,也沒有三言兩語就能搞定的"概念",只有一堆需要花時間慢慢閱讀的"文字",以及一首需要花時間才能聽完的"音樂"。

...

原來一首曲子可以這樣被聽上二十多遍,原來一篇文字可以這樣被修改二十多版,這是一個領悟... 文字與音樂若即若離,隨機碰撞。每次的遭遇彷彿都是新的開始,一種"聽寫"與閱讀的再次確認,不拘泥議題形式,也不刻意為了"內容"。眼睛、耳朵與手指穿插交錯,邊聽邊寫,邊寫邊看,邊看邊聽... 有一回嘉暐跟我說,他發現我的文字很適合搭配音樂"唸"出來... 哇,這是今年聽到最令人鼓舞的話。

...

這是一種有節奏的書寫... 這些日子以來,我好像重新找回某種"立體"知覺,每天不論做什麼都彷彿有另外一雙眼睛"盯著",看"我"以及"我眼中的世界":一方面看"我"如何處理這個"我眼中的世界",一方面也為我搜尋旋律,鎖定一個焦距,一種色調,一種筆觸,以及一種寫下第一個字的"直覺"... 這種"半強迫式"的書寫有時來自閱讀,那是另一種專注的"癮",好像在與文字對話...

這些歌曲伴隨我不同年紀的成長... sometime, somewhere, someone, somehow... 儲存在記憶深處,如今透過網路科技再現,與其說是介紹給讀者,不如說是重新整理放給自己聽,一種交代... 柯導說我們都老了,也許吧,但漸漸地,我似乎開始"更"為這個年紀感到驕傲...

...

曾有人問我要寫給誰看,"你"吧,這個第一人稱的"我"... 雖然我不認識你,雖然你是"少數人",但這種安靜的距離卻讓人更覺得靠近... 也有人問我打算寫多久,我不知道,只要 pixnet 還在,只要 youtube 還在... 只要我還在... 只要想寫的"衝動"還在...

一開始我準備了一百首要播的歌,到現在我的歌單裡依然還有一百多首未播的曲子,而且還在陸續增加中,總覺得好像才剛剛開始,看來還可以再玩一陣子了... 希望你"花時間"在這裡是值得的... 聽歌吧...

 

 

Alan Parsons 是一個人的名字,他曾是 Beatles 的錄音工程師,也曾是 Pink Floyd 的製作人。Alan Parsons 也是一個樂團的名字,與 Pink Floyd 及 Mike Oldfield 齊名,同樣崛起於 70 年代的英國,也同樣以"實驗音樂"聞名。他們的作品大多是以一些超現實的議題(Project)為主軸,所以又稱 Alan Parsons Project... 雖然加進了現代(電子)樂器音效,但是他們的作品並非熱門舞曲,而是多了一份典雅,一種有距離的迷幻的美...

他們的作品很多,之前播過的 "Time" 就是重要代表之一,還曾替西班牙建築師高第(Gaudi)出了一張專輯,紀念他的聖家堂(La Sagrada Famila),當時我正在東海唸建築系,有一種莫名的感動... 今天這首 "Old and Wise" 說的是"老朋友"... 也算一種自我期許吧...

...

Well, 101 再見...

... 

As far as my eyes can see     我的目光所及
There are shadows approaching me     有一片陰影正在靠近
And to those I left behind     對於那些我所遺忘的事
I wanted you to know     我希望你能知道
You've always shared my deepest thoughts     你總是能分享我最深的思緒
You follow where I go     你總是跟著我

And oh, when I'm old and wise     當我變老與睿智
Bitter words mean little to me     惡毒的話語已不再重要
Autumn winds will blow right through me     秋風微微吹來
And someday in the mist of time     當有一天
When they asked me if I knew you     當他們問起我是否認識你時
I'd smile and say you were a friend of mine     我將微笑告訴他們  你是我的朋友
And the sadness would be lifted from my eyes     哀傷就此遠離    
Oh when I'm old and wise     當我變老與睿智

As far as my eyes can see     我的目光所及
There are shadows surrounding me     有一片陰影圍繞著我
And to those I leave behind     對於那些我所遺忘的事
I want you all to know     我希望你能知道
You've always shared my darkest hours     你總是能分享我最深的苦難
I'll miss you when I go     我走後  我會想你的

And oh, when I'm old and wise     當我變老與睿智
Heavy words that tossed and blew me     惡毒的話語不斷攻擊    
Like autumn winds that will blow right through me     就像秋風微微吹來
And someday in the mist of time     當有一天
When they ask you if you knew me     當他們問起你是否認識我時
Remember that you were a friend of mine     請記著  你是我的朋友
As the final curtain falls before my eyes     當人生大幕在我眼前落下
Oh when I'm old and wise     當我變老與睿智

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近整理一些舊文章,又看到這句話:"... 由於不在場變得越來越深刻,由於它已成為自身的不在場和遺忘...",這是一段當代美學引文,主要在說"藝術"其實是一種"重新抓到自己"的感覺。我持續思考"不在場(absent)"這個概念,想到這首歌...

今天推薦 Charlene:I've Never Been to Me (1977)

...

這首好聽的曲子不知該怎麼翻,姑且翻成"從未找到自我",這是 70 年代女性自覺的另一首代表,也可以說是另一種"境界"的觀點。雖然歌詞中有許多(女人)對女人的善意"歸勸",但整首翻完後不知該怎麼說(也許嚴格的女性主義者不會完全認同):一種大風大浪後的平靜,一種回歸宿命的喜悅... 雖然如此,這首歌最吸引我的地方卻是它的歌名"從未找到自我"。

...

"不在場"是一個哲學用語,簡單說就是"心不在焉"或"人在心不在",一種視而不見或聽而不聞的麻木,衍生出一種不自覺的(習慣的)存在狀態,一種"缺席",心的缺席(absent minded),如同"我把自己弄丟了",或"少一根筋"... 相對的,"在場(presence)"就是把自己(自己的所有知覺)抓回此時此地的"當下",並對此有所關照回應... 這就是我所謂"體現創意"的前提... 當然,在場是一種"反思",一種"在狀況內的"行動自覺,一種 "Reflection-in-Action"...

...

不論男人女人或有錢沒錢,現代生活要"把自己弄丟"實在太容易了,只要凡事"不要想太多"就好... 習慣性的配合就能(自以為)一帆風順,如同只要照著別人的路走就(自以為)都會到達,這是現代人最簡單方便的生存策略,但也是最偷懶、最無知,甚至是最危險的,因為經驗可以參考,但"成功"並無法複製,因為"此時"並不是"彼時",因為"我"並不是"他",這個殘酷事實讓人終須獨自面對自己... 當凡事都"合情合理"出現並被接受,又被給予某種"理所當然"的回應時,人就像可被操控的機器一樣,不自覺重覆著習慣上手的事,不僅"不在場",不僅被"施惠的"權力者予取予求而不自知,甚至是一種遺忘...

其實這種"追求"有時並非自己真正想要的,也許只是人云亦云的流行,或"人在江湖"的面子問題,但千萬不要用"別無選擇"來欺騙自己... 當人們無法確切掌握自己時,終究必須為此付出代價... 媒體宣傳讓許多年輕人大聲說"做自己",但仔細觀察卻極少人願意靜下心來想想自己到底要做什麼... 當不知道自己要做什麼的時候,"Just Do It" 只是一句商業口號,重點其實是 "Just Buy It"...

...

不同的人有不同的命運條件,也有著不同的麻煩困擾,冷暖自知不必裝腔作勢,也無須自怨自艾,但當追求的目光持續向外卻忘了自己身在何處時,也許腳下的刺痛才能讓人真正感受到自己微小的重量,重新把人拉回此時此地的當下,一種自覺... 其實,"在場"不過如此,一種"豁然開朗"... 

 

 

嚴格說來,"由於不在場變得越來越深刻..." 這句話是有矛盾的,因為當發現自己"不在場"時,其實也就已經"在場"了。這會讓人發現"存在"的荒謬特質:既是此時此地,又非此時此地,如莊周夢蝶輕盈透明... "荒謬"是一個有趣的存在問題(question),但並不是一個問題(problem),不需要解決,也無從解決起,更不必因此盲目替自己尋求"在場"的證據,而只是接受與承擔(這個"荒謬"),並為之深呼吸一口氣,在吐納之間仔細想想自己到底"在"做什麼,或到底"要"做什麼,並為此付出努力... "荒謬"讓存在變得孤單,但也讓存在變得有趣,變得"立體",變得很"輕",好像空氣一樣...

... 

其實活到這把年紀,我並無法確定自己是否已經"找到自我",因為日子終將繼續,而我也不知道"找到自我"之後會怎樣,但每當想起過去這段"現在完成進行式"的歲月,總有一種小小的"豁然開朗":雖然明天的太陽依舊燦爛,外在世界依舊希望無窮,但我終究必須有所選擇。這是一個領悟,一種承擔,所交換的已非年輕時那種"雖千萬人吾往矣"的霸氣,倒像是一種"彷彿若有光"的朦朧前進,平靜接受那份屬於我的"自在"與"孤單",甚至從中去創造一種享受... 當然,從前所費心追求的東西並非因此而變得不好,只是在篩選中已慢慢獲得沉澱... 也許這就是"弱水三千只取一瓢"...

原來,"活著"並不難,只要還會呼吸就行,難的是"存在"... 原來,"在場"是要"用力"的,不論是用力地"抓"還是用力地"放"... 好像這首...

... 

Hey lady     嗨  女人
You lady     就是妳
Cursin' at your life     這個不斷咒罵自己人生的女人
You're a discontented mother     妳是一個不滿足的母親
And a regimented wife     一個刻版無趣的妻子
I've no doubt you dream about     我從不懷疑妳的夢想
The things you never do     幻想著那些想做又未做的事
But I wish someone had a talked to me     但我希望有人可以跟我說這些
Like I wanna talk to you     就如同我現在想對妳說一般

Ooh, I've been to Georgia and California and     我曾去過很多地方
Anywhere I could run     跑遍各地
Took the hand of a preacher man and we     曾牽著傳教士的手
Made love in the sun     我們在陽光下瘋狂做愛
But I ran out of places and friendly faces     我跑遍各地並看過無數善良臉孔
Because I had to be free     只因為我(自認)需要自由
I've been to paradise     我曾到過天堂
But I've never been to me     但我卻從未真正找到自己

Please lady, please lady     拜託妳
Don't just walk away     不要走開
Cause I have this need to tell you     我迫切想要告訴妳這些
Why I'm all alone today     告訴妳為何我至今依舊孤獨
I can see so much of me still living in your eyes     我似乎依舊活在你夢想中    
Won't you share a part?     既然如此  為何不讓我分擔
Of a weary heart     妳那隱藏在千萬謊言下的疲憊心靈
That has lived a million lies?    

Ooh, I've been to Nice and the isle of Greece     我曾到過尼斯  也去過希臘群島
While I sipped champagne on a yacht     在遊艇上品嚐著香檳
I moved like Harlow in Monte Carlo     我過著如女明星珍哈露般的日子  活耀於蒙地卡羅    
And showed 'em what I've got     像人們展示我的所有
I've been undressed by kings     我曾在國王面前寬衣解帶
And I've seen some things that a woman ain't s'posed to see    曾看過一些女人不該見的事物
I've been to paradise     我曾到過天堂
But I've never been to me     但我從未真正找到自己

(narrated)
Hey, you know what paradise is?     嗨  妳聽過天堂嗎
It's a lie     那只是一個謊言
A fantasy we created about people and places     一個人們虛構出來的想像中的人事空間    
As we like them to be     而且人們還希望那是真的
But you know what truth is?     但你知道真理是什麼嗎
It's that little baby you're holding     是你懷中抱著的小嬰兒
And it's that man you fought with this morning     是今天早上跟妳吵架的這個男人
The same one you are gonna make love to tonight     是這同一個男人今晚將與妳纏綿
That's truth     這才是真的
That's love     這才是愛

Sometimes I've been to crying for unborn children     有時我會為那些尚未出生的嬰兒流淚
That might have made me complete     這樣也許才能讓我的生命更完整些
But I, I took the sweet life     我曾過著優渥甜蜜的日子
I never knew I'd be bitter from the sweet     但我從來不知背後的心酸艱辛
I spent my life exploring     我花了一輩子在探險    
The subtle whoring     尋找那些芝麻蒜皮的縱慾小事
That costs too much to be free     但"自由"的代價竟如此高
Hey lady, I've been to paradise     我曾到過天堂
But I've never been to me, ooh     但我卻從未真正找到自己

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果 Eagles 是搖滾樂壇的"美國代表隊",唱出大江南北的豪放霸氣,Queen 就像"英國代表隊",展現一種精緻細膩的古典前衛美學... 今天這支團隊可以代表德國,一股神秘又扎實的重量... 

推薦天蠍合唱團 Scorpions:Wind of Change (1991)

...

流行音樂是語言文化的國力展現,這讓英語系國家的歌手及樂團佔盡優勢,但也有例外,這支 1965 年在德國漢諾威成立的團體橫掃全球,四十多年來在重金屬搖滾界叱吒風雲無人能敵...  

Scorpions 一貫的編曲特色是"極冷",一種如金屬刀片般的精準犀利,但冷酷中又隱藏豐富嚇人的情感,代表作 "Still Loving You" 就是一首冷豔的情歌,曾獲得"重金屬國歌"的封號,滾石雜誌稱他們為"重金屬英雄"... 他們的音樂簡單卻重量十足,沉穩不急躁更不花俏,兩把電吉他高低交錯,既朦朧又激昂,襯托出一種屬於"天蠍"的孤傲與熱情...

... 

時間回到 1989 年,當時台灣才剛解嚴沒多久,全世界只有一個"亂"字可以形容... 六月,天安門事件震驚國際,全球處於一種詭異的"政治臨界點"。八月,(前)蘇聯舉辦首屆"搖滾音樂莭",他們應邀成為冷戰以來第一個進入共產地區的西方樂團。主唱 Klaus Meine 走在莫斯科街頭,有感而發寫下這首 "Wind of Change"。 十一月,柏林圍牆倒塌,東西德統一,這首歌理所當然成為打開鐵幕的代表作。1991 年蘇聯解體,共產極權瓦解,這首歌又成為冷戰結束的主題曲,還被翻成俄文... 2009 年 11 月 9 日,柏林市民齊聚布蘭登堡廣場合唱此曲,慶祝柏林圍牆倒塌二十週年...

... 

原來歷史並不遙遠,它就在身邊,只是"想不想知道"的問題,一種"視野"罷了,對聽歌的人如此,對寫歌的人亦如此... 也許有人會問:"流行音樂除了娛樂之外還有什麼用?",仔細想想,好像也沒有,它只是伴隨著歷史(個人的歷史或時代的歷史),出現在它該出現的記憶裡,一種見證... 


 

從年少輕狂到白髮蒼蒼,四十多年下來,天蠍合唱團始終保持某種原初的創作熱情與高度,獲得世人喝采。 2010 年 1 月 24 日,在官網上他們寫下:... We are extremely grateful for the fact that we still have the same passion for music we’ve always had since the beginning. This is why, especially now, we agree we have reached the end of the road. (我們非常感謝至今對音樂仍保持著原初的熱情,正因為如此,尤其是現在,我們認為,我們已經走到了路的盡頭...)。三月,他們發行第二十二張專輯 "Sting in the Tail",作為天蠍落幕前的最後一"螫"...

這是少數"壽終正寢"的搖滾團隊,留給後人的不是悲傷或惋惜,而是尊敬,不僅"見證"一個時代,不僅"參與"一個事件,而是"創造"了歷史...

... 

I follow the Moskva      我沿著莫斯科河
Down to Gorky Park     直走到高爾基公園
Listening to the wind of change     傾聽著那"改革的風潮"
An August summer night     八月的夏夜

Soldiers passing by     士兵們經過
Listening to the wind of change    
傾聽著那"改革的風潮"

The world is closing in     世界越來越靠近
And did you ever think     你可曾想過
That we could be so close, like brothers     我們竟如同兄弟般如此靠近 
The future's in the air     未來就在眼前
I can feel it everywhere     我隨處都可感受到
And blowing with the wind of change     這股改變正風起雲湧

*Take me to the magic of the moment     帶領我到這魔幻的時刻
On a glory night     在那光輝的夜晚
Where the children of tomorrow dream away     孩童明日的夢想成真
In the wind of change     在這改革的風潮中

Walking down the street     走在大街上
And distant memories     遙遠的記憶
Are buried in the past forever     永遠埋在過去
I follow the Moskva     我沿著莫斯科河
Down to Gorky Park     直走到高爾基公園
Listening to the wind of change     傾聽著那"改革的風潮"

The wind of change    改革的風潮
Blows straight into the face of time     直接吹在時代的臉上
Like a stormwind that will ring the freedom bell     如暴風雨般敲響自由的鐘聲
For peace of mind     只為那平靜的心靈
Let your balalaika sing     讓你手中的琴聲自然想起 

What my guitar wants to say     讓我手中的吉他自由歡唱

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天是個值得紀念的日子,不多說,安安靜靜祝福一對新人...

推薦 Eva Cassidy:Over the Rainbow (1996) 

 

 

Somewhere over the rainbow, way up high
There's a land that I heard of once in a lullaby
Somewhere over the rainbow, skies are blue
And the dreams that you dare to dream really do come true

Someday I'll wish upon a star,
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops,
Away above the chimney tops
That's where you'll find me

Somewhere over the rainbow, bluebirds fly
Birds fly over the rainbow, why then oh why can't I?

If happy little bluebirds fly, beyond the rainbow,
Why oh why can't I?

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"... 我希望創造另一個傳奇(Legend),就好像 Bob Marley 一樣..." 今年奧運男子百米金牌得主,全世界跑得最快的人,牙買加選手 Usain Bolt 在接受訪問時曾這麼說... 

今天推薦 Bob Marley:No Woman No Cry (1974) 

...

能在激烈的奧運賽事中聽到這個名字真是意外,除了為苦練奪牌而獲得全場喝采的選手高興之外,更是一種感動... 這種感動並非來自輸贏,也不必然是"金牌"的光環,更不是國籍地區或膚色,而是一種認真存活的"人類"的驕傲:努力讓自己跑得更快、跳得更高、飛得更遠... "更"是一個比較級的概念,意味著在向前看的同時不忘向後看... 是這種"歷史感"為自己創造了"傳奇(Legend)"...   

...

Bob Marley 是 70 年代牙買加歌手,被譽為第三世界流行天王,人稱"雷鬼音樂教父(Reggae)",那是一種結合美國南方爵士與藍調,慵懶又熱情的中美洲舞曲,輕快的"反拍"節奏,不僅唱出當時牙買加貧困生活的樂觀,也將雷鬼音樂推向全世界... 

同樣是那個對抗的年代,與 Bob Dylan 或 Joan Baez 的"美式"批判不同,Marley 來自一個貧窮國家,感覺上多了一份淡然與自在,笑看人間蠢事... 他 36 歲因癌症英年早逝,出道僅12年卻唱出無數批判、對抗、自由、和平、人權等議題,帶著某種"笑傲江湖"的幽默,替人世間的苦難發聲,是名副其實二十世紀"反苦難"及"反壓迫"的傳奇代表... 歌詞中有一句 "In this great future, you can't forget your past",堪稱經典名句。

 

 

這首歌的歌名曾困擾我很久,因為可以有很多不同意思,查證後確定為"No, woman, no cry (女人別哭)"。這是 70 年代女權運動重要代表,曾有過許多人翻唱,也是 Joan Baez 的最愛之一,還翻成西班牙文。網路上有人寫:這是"婦女運動研習營"必唱的名曲... 一個有趣又傳神的說法。

同樣具備黑人音樂特質,不同於嬉哈或饒舌的"前後"點頭,雷鬼音樂給人一種"左右"搖擺的味道,感覺上比較輕鬆,非常符合中美洲那種慵懶隨性的情調,好像看到一群胖女人搖搖擺擺走過來,頭上頂著大圓盤,裡面放著雪茄煙草... 這是一種"重拍放在後面"的編曲形式,拖延的"碎拍"讓人不知不覺搖擺起來,聽起來很"平",但卻始終"飄"在空中盪來盪去... 有許多歌都具備類似的編曲特質,包括前陣子 Jason Mraz 的名曲 "I'm Yours"...

... 

No, woman, no cry;     女人別哭
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when we used to sit     話說... 我曾記得
In the government yard in Trenchtown,     我們一起坐在市政府的中庭
Oba - obaserving the 'ypocrites     看著那些來來往往的"偽君子"
As they would mingle with the good people we meet.     他們混在我們的好朋友中間
Good friends we have, oh, good friends we've lost     好朋友總是來來去去
Along the way.     出現在我們人生的路上
In this great future, you can't forget your past;     面對這偉大的未來  妳不可已忘記過去
So dry your tears, I seh.     擦乾眼淚吧

No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ere, little darlin', don't shed no tears:
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when-a we used to sit     話說... 我曾記得
In the government yard in Trenchtown.     我們一起坐在市政府的中庭
And then Georgie would make the fire lights,     喬治點燃一把火
As it was logwood burnin' through the nights.     木頭讓這把火燒了通宵
Then we would cook cornmeal porridge,     我們順便拿來煮玉米粥    
Of which I'll share with you;     我們一起分享
My feet is my only carriage,     我的雙腿就是我的車
So I've got to push on through.     所以我要撐著點
But while I'm gone, I mean:     但當我離去時  我是在說
Everything's gonna be all right!     
Everything's gonna be all right!     放心  凡事都會變好的
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近讀到吳念真的一句說:"不論任何年紀,每個男人心中總是住著一個小男孩,而每個女人身體裡總是藏著一個媽媽...",據說這是他的新戲"人間條件-5"的故事主軸,描寫一個事業有成家庭幸福的的中年男人決定離婚...

今天推薦英國 Alan Parsons Project:Time (1981)

...

我曾碰過不少類似真實故事:老爸在退休後決定出走,老媽在兒女長大獨立後決定離家,甚至還有七十多歲的老奶奶決定離婚,她對老伴說:"我照顧你一輩子了,也感謝你照顧我,我依舊愛你,但我希望把人生的最後幾年留給自己"... 這不是小三的問題,分開並不代表不愛,甚至有些仍同住在一個屋簷下,只是一種交代,面對自己僅存的生命,一種新的關係、一種視野、一種選擇... 

...

"小男孩"與"媽媽"讓人類的愛情撲朔迷離,有的因此結合,有的因此分開。書上說"文明"是來自兩種力量沖激而成(維持穩定的力量與突破穩定的力量),果真如此,愛情倒是巧妙替人類文明下了最佳註腳:一種在看與被看、追求與被追求、需要與被需要、調皮搗蛋與細心安撫之間的拉扯... 雖然愛情無法簡化為"供需原則"下的市場交換,並不能以此判斷廝守終生的"特定對象",而小男孩與媽媽更是一組相對成立的關係,但遠遠看來,多多少少,這種"角色天性"似乎隱藏在所有愛情關係裡。

然而,天底下最說不準的事叫做"明天",尤其是自己的明天... 也許是小男孩漸漸長大,也許是媽媽又變回小女孩,時間在兩個人身上留下相反的軌跡,為尋找那從未發生的記憶,填補失落的彼岸... 當愛情遇到時間,愛情變成自私的生命問題,當愛情遇到時間,需要"更大的"愛情...

 

 

人無法掌握道德,於是發明了"法律",無法掌握未來,於是發明了"承諾",如同人無法掌握愛情,所以發明了"婚姻",作為一種"想像中的"箝制與規範,但也因此發明了"小三"... 都是時間惹的禍,讓人誤以為當下就是永恆、今天可以變成明天。人因相信能掌握時間而發明了時鐘,從此一生忙碌被兩根指針所制約... 如果婚姻真的讓愛情走進了墳墓,那,小三就是不折不扣令人恨之入骨又讓人死去活來的"盜墓者"。

曾在電視上聽過某個"小三"說:"(男)人在不同的年紀有不同的需求",這句話出自一個小三嘴裡簡直罪大惡極天理不容(事實證明她後來變成小五),但平心靜氣想想並不無道理,只因為"時間",而所將面對的只是一種在社會價值、婚姻規範、家庭責任與生命狀態之間的選擇與承擔罷了... 記得好像是傅科曾說過:"你是誰?"其實是一個犯法的問句,因為你剝奪了他的時間... 真他媽的犀利。

...

十多年來我一直在體會一句 OS:我愛妳,所以我讓妳走。 

電影"非誠勿擾-2"裡有一句台詞:"不管再怎麼選,婚姻終究是錯的,長久的婚姻就是將錯就錯"... 好幽默的說法,選擇了一種解決,也解決了一個選擇...

... 

Time, flowing like a river
Time, beckoning me
Who knows when we shall meet again, if ever
But time keeps flowing like a river to the sea

Goodbye my love, maybe for forever
Goodbye my love, the tide waits for me
Who knows when we shall meet again, if ever
But time keeps flowing like a river (on and on)
To the sea, to the sea

*Till it's gone forever
Gone forever
Gone forevermore

Goodbye my friends (Goodbye my love)
Maybe for forever
Goodbye my friends (Who knows when we shall meet)
The stars wait for me
Who knows where we shall meet again, if ever
But time keeps flowing like a river (on and on)
To the sea, to the sea

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這陣子看到不少"豪門"笑話:爭奪家產、酒駕撞死人,霸佔停車位、養小五、打女人... 有錢人的世界實在令人無法理解... 

今天推薦 Elton John:Goodbye Yellow Brick Road (1971/2000) 

...

這是一首關於豪門的歌,描寫一個鄉下男孩決定離開他的有錢女友... 詞曲都很高段,不僅文字隱喻巧妙深邃,更厲害的是不斷變調的旋律,讓整首曲子轉來轉去之後又轉回來,好像坐雲霄飛車。

 

 

Elton John 早期的英式幽默,處處充滿隱喻的玄機... "黃磚路(yellow brick road)"是一個典故,來自電影"綠野仙蹤",代表金碧輝煌的"成功之路",這裡帶有一點反諷的味道,嘲笑那種世俗用錢堆出來的"成功",象徵"豪門"。同樣,"狗嘯的社群(dogs of society howl)"也是英國俚語,諷刺上流社會雞犬升天的臭屁,因為通常人們稱狗叫聲為"吠 (bark)",而非如狼叫一般的"嚎嘯(howl)",在這裡的確有一種狐假虎威仗勢欺人的感覺,而且還蠻傳神的。

...

Well, 有人白手起家,一輩子辛苦為自己創造"存在"的王國,有人含著金湯匙出生,每天無憂無慮享受著現成的優渥;有人活得很辛苦,努力在生活的夾縫中尋找生存的樂趣,有人一輩子不愁吃穿卻整天無所事事,除了窮喊無聊,也只會開著黑色BMW跑車,到200公尺外的小攤吃滷肉飯... 有人活著是希望為這個世界留下一些什麼,有人活著卻只會"消耗"這些別人所留下來的東西。

想到最近讀到一句話:"在奔流不息的金錢溪流中,所有事物都以同等的重量飄盪...",寫得真美。其實有錢並非犯罪,麻煩的是有錢的驕傲,一種趾高氣揚的臭屁,只為掩飾空虛... 如果活著是一種修練,豪門所要修練的功課好像真的比較麻煩。

... 

When are you gonna come down     妳何時才會停下來
When are you going to land     何時才能回到地面上
I should have stayed on the farm     我應該留在家鄉農場的
I should have listened to my old man     我早該聽我老爸的話

You know you can't hold me forever     妳知道無法永遠把我留住
I didn't sign up with you     我也沒有和你簽約
I'm not a present for your friends to open     我不是妳隨便拿來送人的禮物  (這句最妙)
This boy's too young to be singing the blues     我還太年輕  還不會無病呻吟

*So goodbye yellow brick road     再見了  黃磚路
Where the dogs of society howl     這個仗勢欺人雞犬升天的臭屁地方
You can't plant me in your penthouse     妳無法把我關在閣樓裡
I'm going back to my plough     我要回去田裡幹活

Back to the howling old owl in the woods     回到森林夜啼的老貓頭鷹那兒
Hunting the horny back toad     去捕捉那背脊嶙峋的蟾蜍
Oh I've finally decided my future lies     我已決定自己未來的方向
Beyond the yellow brick road     在那黃磚路之外

What do you think you'll do then     妳以為妳自己能做什麼
I bet that'll shoot down your plane     我打賭妳以後會死得很難看
It'll take you a couple of vodka and tonics     必須用好幾瓶伏特加和奎寧酒
To set you on your feet again     才能重新振作起來

Maybe you'll get a replacement     我想妳輕而易舉可以找到替代品
There's plenty like me to be found     像我這樣的人多的是
Mongrels who ain't got a penny     我也只是隻一文不值的小土狗
Sniffing for tidbits like you on the ground     也不過和妳一樣  肖想在地上嗅出一些好貨而已
 

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"我出獄要回家了,如果妳還願意接受我,請在家門口的老橡樹上綁一個黃絲帶..." 這是 一個記號,也是一個男人最卑微的驕傲...

今天推薦:Tie A Yellow Ribbon Around the Old Oak Tree (1973)

...

故事總是令人鼻酸,其結果又讓人破涕為笑...

這首是 Tony Orlando 的作品,一個有趣的敘述方式:

...

公車上的獨白首先創造一種"自言自語"的視線(我),宛如鏡頭般帶著觀眾(乘客)四處張望...

公車繼續前進,看似獨白的文字投射到女友(妳),原來這也是說給女友的話:"如果我沒看到樹上的黃絲帶,那我就不下車了,再見吧,一切都是我的錯..."

公車繼續前進,話鋒一轉,鏡頭轉到公車司機(一個若有似無的"他"):"司機先生請幫我看一下,我不敢親眼目睹,我曾寫信告訴我的愛人,她將決定我的命運..."

公車繼續前進,緊張的心情最後結束在所有乘客的驚呼中,原來"他們"看到一百個黃絲帶...

 

 

三十多年過去了,如今這首歌已經成為"歡迎回家(Welcome Home)"的符號,尤其是針對那些長期在外工作的人,特別在外地服役的美軍,帶有一種"英雄式"迎接的味道。前一陣子美國從阿富汗及伊拉克撤軍,不少美國鄉民用"黃絲帶"歡迎他們的親人歸來,就是這個典故。

順道一提,在那個沒有其他娛樂,只有"舞會"與"麻將"的貧窮大學年代,這首歌在大學舞會上是必備的"吉魯巴"舞曲,之前介紹的"Silver Threads and Golden Needles"也是,那是一種美妙的快節奏旋轉舞步,"跳得好的話"非常好看...   

...

I'm coming home I've done my time     日子過完  我要回家了
Now I've got to know what is and isn't mine     現在要確定的是我到底還擁有什麼
If you received my letter,     如果妳收到我的信
tellin' you I'd soon be free     告訴妳我即將重獲自由
then you'd know just what to do     那妳知道該怎麼做
if you still want me     如果妳還願意接受我的話
if you still want me

*Oh tie a yellow ribbon round the old oak tree     在老橡樹上綁一個黃絲帶吧
It's been three long years     已經三年了
do you still want me     妳還要我嗎
If I don't see a ribbon round the old oak tree     如果我沒看到樹上的黃絲帶    
I'll stay on the bus, forget about us,     我就待在公車上  再見了  忘了我們吧
put the blame on me     都是我的錯
if I don't see a yellow ribbon round the old oak tree     如果我沒看到黃絲帶的話

Bus driver please look for me,     司機先生麻煩幫我瞄一下
cause I couldn't bare to see what I might see     因為我自己不敢看
I'm really still in prison and my love she holds the key,     我的心仍在監獄  而她握了鑰匙
a simple yellow ribbons what I need to set me free     一個小小的黃絲帶就能讓我解脫
I wrote and told her please     我是這樣告訴她的

Now the whole damned bus is cheerin'     哇靠現在是怎樣  整台公車都在歡呼    
and I can't believe I see,     我簡直不敢相信
a hundred yellow ribbons round the old oak tree     原來他們看到了一百個黃絲帶

I'm coming home     yeah... 我要回家囉
Mh Mmmh

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

暑假是奢侈的放肆,大部分時間在家看書、聽音樂、思考、寫字,每天把自己丟進某種"神遊"狀態,享受著"浪費時間"的罪惡感... 其實還蠻累人的,不時會腰痠背痛,但又好像是一種強迫...

今天推薦曾慶瑜:今夕是何夕 (1987)

...

不論任何文章類型,"閱讀"永遠是歷史與當下的瞬間橋梁,這和現場具體"聽到一個人說話"不同,因為閱讀時所"看"到的是別人(過去)的文字,但是所"聽"到的卻是自己(現在)的聲音。這種時空與身體的錯亂既有趣又隱晦,既是歷史(的)又是現在(的),既是作者(的)又是自己(的),尤其是意識到一種"無聲的聲音"始終跟著眼球移動,在換行或翻頁之間逐字為我"唸"出那些"別人的話",令人分不清究竟是"我"在讀它還是"它"在讀我... 這個聲音來自喉嚨深處卻不發聲,好像一種(心的)磨擦軌跡,一種通過歷史經驗確認後所產生的印記,進而將文字"為我所有",甚至當讀到會心一笑的時候還會不小心"偷聽到"自己內心的讚嘆,彷彿突然聽到一聲插嘴:"哇靠,寫得真屌..." 

"閱讀"說完了,但你心中的聲音並未結束... 聽歌吧... 這是一首很屌的歌,來自一個很屌的組合:曾慶瑜發跡於香港,是影視及音樂三棲紅星,曾獲金鐘歌后頭銜,音色豐富但並不華麗取巧,是位有氣質的歌手。鈕大可是詞曲作者兼歌手,也是知名編曲兼製作人,作品包括"如果你冷(張雨生)"、"冷井情深(林良樂)"、"來自心海的消息(黃鶯鶯)"等。慎芝就更不用說了,台灣最重要的作詞者之一,這篇關於"閱讀"的文字就是來自她的靈感。

 

 

作為一個讀者,我經常在分辨"文字"如何被運用,以及作者的書寫心態,為什麼有些文字耐人尋味而有些卻無聊透頂,我想應該是看待文字的"態度"不同的影響... 想到最近有一篇張大春的文章談到"台灣人已經不會說話了" http://jdev.tw/newlife/?p=1372 ,雖不致悲從中來但也感同身受,尤其是流行歌詞韻味的喪失最為明顯。

我並不認為所謂"年輕的語法"就必須如此(累贅又不知所云),甚至不認為這是"口頭禪"或"贅字"的問題,畢竟這些元素在話語中原本應該是協助表達,而不是妨礙。現在之所以含混不清,我認為除了實在是"沒甚麼要說的"之外,也是一種"討好"的心態,好像拍照時裝可愛的兩根手指"Yeah",這讓文字在還沒被說清楚之前就急著把自己交換出去,一種"遮醜"罷了... 如同他這篇文章的標題"我可愛,但是我不會說話"... 我覺得應該是"我(其實)沒什麼要說,但(我只是要讓你知道)我可愛"... 

...

文字的書寫與閱讀都具備一種"再"的特質,思與詞的關係循環,因而讓"To write is to re-write"。傳統那種"透過表達來釐清思緒"的語言功能如今已不復存在,也變得不需要,因為所要傳達的已非文字的內容本身,而是一副可供交換的可愛的樣子... 曾幾何時,可愛變成了遮醜的工具,變成掩飾不知所措的手段,不但能打混還能賺錢,如同可愛但卻外行的 3C Show Girl,或可愛但卻語焉不詳的特別來賓,等著出醜逗大家開心 ... 如果張大春那種叫做"舊時代思維",我想,這個"新時代"首先改變的也許不是語言文字(被說出來)的樣子,而是讀者或聽眾或觀眾的腦袋了。

Well,好一句"今夕是何夕"...

...

作詞:慎芝  作曲:鈕大可

告訴我今夕是何夕 告訴我此處是何處
飄零的身影該向何方 徬徨的心無所歸依

*天註定讓我遇見你 卻為何又遙不可及
縱然是將你擁入懷裡 也知道相依只是瞬息

如蠟炬的燒盡自己 如燈蛾的撲向火去
今後將在水裡火裡 放不下的也只有你
雖然相會 永遠無期

如秋雲的隨風飄逝 如玉石的沉落海底
今後不止千里萬里 見我也只有在夢裡
長恨悠悠 無盡期

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不管是老歌新歌,能哼上一兩句的就是好歌,它深植在記憶某個角落,隨時等著被喚起...

今天推薦黃鶯鶯:留不住的故事 (1986)

...

這首是"玫瑰的故事"的插曲,大學時期的電影,張曼玉主演,她是我最喜歡的華語女影星,當時才剛走紅,有兩顆可愛的小虎牙。印象中那個時期還有一部周潤發與鍾楚紅合演的"流氓大亨",兩部片都是描寫"異國求學"的愛情:一股多愁善感的鄉愁,一段"天高皇帝遠"的放逐...

或許是受電影的影響,或許也是一段親身經歷,這首歌總是給我一種"異鄉"的感覺,一種年輕時對遠方的憧憬,也是一段平靜的記憶... 我想起當年在芝加哥唸書的情況:窮留學生住在全市最便宜(也是最髒亂)的唐人街社區,高架橋旁的老木屋被火車震得轟轟作響,每天省吃儉用數著零錢過日子,零下二十幾度的冬天連汽油都會結冰,經常注意報章雜誌上的折價卷或看戲的學生票,用最便宜的方式自己煮飯做菜烤蛋糕,帶著自製的便當上學或是去湖邊坐一整天,想家但又不能說而且絕對只能報喜不報憂... 放假時一夥人相約開一小時車程去唱卡拉OK,唱這首歌,好像是某種補償... 

 

  

異鄉生活經驗是很特別的,尤其是異鄉的"戀情",有一種被放逐的"悲壯",它不是觀光客那種高調的走馬看花,而是在細節中找到生活的"眉角",那是一種節奏,一種呼吸... 我在芝加哥渡過三十歲生日,在溫哥華渡過四十歲生日,很久以前曾想過五十歲時要去墨西哥... 我不知道現在的留學生是過著什麼樣的日子,也許一支手機或一台筆電就可以搞定一切,不像當年我千方百計帶了一百多捲錄音帶上飛機。雖然有一點"克難",甚至有一點"為賦新詞強說愁",但那段有如電影場景般的"窮日子"卻深植在記憶某個角落,隨時等著被喚起...

這首歌經常聽到有人會哼上一兩句,不管什麼由來,也不管這種"異國求學"的愛情結果如何,都是某種驗證,一段留不住的故事... 我最喜歡這句... "每一個故事的結束,就是另一個故事的開始"...

... 

作詞:方惠光 作曲/編曲:陳志遠

許多從來不曾在乎的事  如今慢慢地交織成
交織成一張無邊的網  層層地把心網住
許多從來不曾在乎的事  如今慢慢地交織成
交織成一張無邊的網  層層地把心網住

在年輕的迷惘中 我最後才看清楚
美麗和悲傷的故事 原來都留不住
在年輕的迷惘中 我最後才看清楚
美麗和悲傷的故事 原來都留不住

*青春的腳步 它從來不停止
每一個故事的結束  就是另一個故事的開始
美好的開始 它最後常常是
不怎麼美好的結束 啊  

在年輕的迷惘中 我最後才看清楚
美麗和悲傷的故事 原來都留不住
在故事的盡頭 我的選擇
是用孤獨將自己鎖住 

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每個人心中的"老歌"定義不同,對我而言,老歌並非年代久遠的"現成品",而是某種親身經歷嚮往或困惑的"情調"貫穿到現在... 老歌不是為了被紀念而存在,用不著刻意懷舊或感慨,聽老歌也不是為了把自己帶回過去,相反的,是把過去帶回來,讓自己如當年般,再嚮往或困惑一次...  

今天推薦一首"我的"老歌 Brenda Lee:If You Love Me (1966)

...

這是國中時期聽到的曲子,不知道為什麼,也許是唱腔編曲或合聲,當時就覺得這是一首非常好聽的"老歌",懵懂之際經常想像"大人世界"有一種成熟又令人羨慕的情調,美好又搖遠,等我長大... 三十多年過去了,時間彷彿停留在那個"想像的原點",原來這首歌並沒有跟著我一起變得更老,在旋律中我似乎依舊懵懂,似乎依舊困惑與嚮往,似乎依舊覺得"大人世界"有一種成熟又令人羨慕的情調,美好又搖遠,等我長大...

後來我才知道這是一首翻譯歌,來自法國國寶級歌后 Edith Piaf 的名曲"L'hymne a l'amour" (愛的禮讚),而且翻唱的歌手非常多,儼然是一首世界名曲... 也許"老歌"真的是先入為主的標籤,至今我還是覺得 Brenda Lee 唱得傳神,她沙啞又明亮的嗓音依舊霸佔了那個"想像的原點"。

  

 

這首的英文為"If You Love Me",同樣是那個年代,美國女歌手 Olivia Newton-John 也唱過另外一首"If You Love Me",為了區別,這首加了副標 "If You Love Me (Really Love Me)",而另一首則是"If You Love Me (Let Me Know)",是一首輕快的舞曲。

同樣名為"If You Love Me",同樣來自那個懵懂年代,同樣伴隨我渡過剃平頭的日子,同樣好聽,但對我而言這兩首"老歌"是不同的... 一首是"過去完成進行式",一首則是單純的"過去式"...

... 

If the sun should tumble from the sky     如果太陽會突然滾落天際
If the sea should suddenly run dry     果如海水會瞬間乾涸
If you love me, really love me     如果你真愛我
Let it happen, I won't care     讓它就這麼發生吧
If it seems that everything is lost     如果看來我將失去所有
I will smile and never count the cost     我將微笑並不惜代價
If you love me, really love me     如果你真愛我
Let it happen, darling, I won't care     就讓它這麼發生吧 

Shall I catch a shooting star ?     我該追逐天上的星星嗎
Shall I bring it where you are?     我該帶著它與你浪跡天涯嗎
If you want me to, I will     只要你開口  我會
You can set me any task     你可以考驗我
I'll do anything you ask     我都願意順從
If you'll only say you love me still     只要你依然愛我


When at last my life on earth is through     當我走到世界盡頭
I'll share eternity with you     我將與你共度永恆
If you love me, really love me     如果你真愛我
Let it happen     讓它發生
Darling, I won't care

...

聽聽另一種法文版本,Garou 是加拿大魁北克歌手,曾飾演"鐘樓怪人" 。

 

 

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

電影"新龍門客棧"裡張曼玉有一句台詞:"龍門客棧是一個利益交換的地方"。我想是吧,你可以選擇不玩,但你休想離開。我想到那天慧如的口試,黃老師說:"本來無一物...",我說:"既然如此,塵埃又何仿",劉老師說得最好:"... 可是塵埃實在太多了"。我當場大笑。

今天推薦 The Eagles:Hotel California (1976)

...

每個歌手或樂團都有招牌曲,不用多說這首就是,三十多年來歷久不衰,經典中的經典... Eagles 現場演唱的版本很多,但有些因"影像"的版權不能播出,或者很快就會被移除,能從 YouTube 直接下載這個經典版本是個意外 (因為曾被封鎖了很久),感謝好心人士持續"突破"上傳。

這是 1977 年的演唱實況,讓我們見識到原版的美國搖滾魅力... 當時,大家都很年輕... 不同於英式搖滾的精緻典雅,美國鄉村搖滾有一種屬於土地的霸氣,一種長途跋涉的公路流浪情懷,彷彿在沙漠的"開墾"中領悟出人生宿命。他們曾於 1980 年解散,1994 年再度復出,改編後的曲風多了拉丁風味的木吉他,也多了些內斂。主唱 Don Henley 是個奇怪的鼓手,乍看之下動作有點不太靈活,還要邊打邊唱,實在怕他會忙不過來,但又總能化險為夷...

 

  

 

基本上,加州旅館就是龍門客棧,荒漠中僅有的小旅店,沒頭沒尾的趕路人在此暫時聚集,接著又沒頭沒尾繼續趕路。這裡龍蛇雜處烏煙瘴氣,大家吃吃喝喝又各懷鬼胎,互相取暖又各取所需... 所有醜態都是人在江湖的理由,所有暴力都有身不由己的藉口,於是有人忙著交換自己,有人忙著鑑定別人,有人把握當下及時行樂,有人吃齋念佛寄望未來... 大家都是自己的奴隸,但又並非心甘情願,只因別無選擇... 那位珠光寶氣開著賓士車的女主人叫金鑲玉,俗稱"莊家",又稱"機構"、"組織"、"學校"或"政府",等著隨時把你吞沒,也隨時等待一個好價錢把自己押上...

這裡不是天堂也不是地獄,而是江湖,你隨時可以退房,但你休想離開... 因為塵埃實在太多了。

...

On a dark desert highway    在漆黑荒涼的高速公路上  
Cool wind in my hair     冷風吹進我的髮梢 
Warm smell of colitas rising up through the air     空氣中瀰漫一股溫熱的酒香      
Up ahead in the distance     在不遠的地方 
I saw a shimmering light     我看到一盞微亮的燈光    
My head grew heavy and my sight grew dimmer     我腦袋昏沉眼皮下垂 
I had to stop for the night     必須找個地方過夜

There she stood in the doorway     她就站在大門口
I heard the mission bell     我聽到教堂的鐘聲   
And I was thinking to myself      我自己在想
'This could be heaven or this could be hell'     "這裡如果不是天堂就是地獄" 
Then she lit up a candle and she showed me the way     她接著拿出燭台  帶領我進門
There were voices down the corridor     我聽到走廊上有窸窣人聲 
I thought I heard them say---     我想他們在說

Welcome to the Hotel California      歡迎來到加州旅館
Such a lovely place (such a lovely face)     多麼美好的地方  如此甜美的臉龐
Plenty of room at the Hotel California      這裡有很多房間
Any time of year, you can find it here      任何時候都是如此

Her mind is Tiffany-twisted     她一身珠光寶氣 
She got the Mercedes Benz     開著賓士汽車
She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends     圍繞著一堆稱為"朋友"的美男孩 
How they dance in the courtyard     他們盡情在中庭跳舞 
Sweet summer sweats     夏日的香汗淋漓
Some dance to remember     有些舞是為了記得
Some dance to forget     有些舞則是為了遺忘
So I called up the Captain     我叫來領班
'Please bring me my wine'     "拿些好酒過來"   他說   
He said, 'We haven't had that spirit here since 1969'     "我們打從1969年起就沒那種興緻了" 
And still those voices are calling from far away     遠遠依舊傳來那樣的聲音 
Wake you up in the middles of the night     半夜會把你吵醒
Just to hear them say---     只聽到他們說

Welcome to the Hotel California     歡迎來到加州旅館
Such a lovely place (such a lovely face)     多麼美好的地方  如此甜美的臉龐
They living it up at the Hotel California     他們讓加州旅館充滿驚艷      
What a nice surprise, bring you alibis     美妙的驚奇  帶給你任何藉口              

Mirrors on the ceiling     天花板上的鏡子 
The pink champagne on ice     冰涼的粉紅香檳  她說
And she said 'We are all just prisoners here of our own device'     "我們都只是自己的奴隸" 
And in the master's chambers     接著在大廳裡 
They gathered for the feast     他們又聚集盛宴一番
They stab it with their steely knives     揮舞著金屬刀叉    
But they just can't kill the beast     但他們並無法殺死野獸    

Last thing I remember     最後我記得
I was running for the door     我奔向門口
I had to find the passage back     我必須找回來時路
To the place I was before     回到我的原初
'Relax', said the night man     "放輕鬆"  守夜的人告訴我
'We are programmed to receive     "我們已注定如此  必須接受這一切"
You can check out any time you like     "你在任何時候都可以退房"     
But you can never leave'     "但你休想真正離開"

...

其實這首歌的結構很簡單,耳尖的朋友不知能否聽出它其實有點像古典曲卡農,只是改成小調 (由 D 改成 Bm),再多了副歌部分,Bass 由"1(B)" 順著半音往下到 4-1-4-5,然後重覆。和弦是 Bm-#F-A-E7-G-D-Em-#F

 

文章標籤

境象劇場 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()